المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : The devil to pay



معتصم الحارث الضوّي
05/06/2007, 12:49 AM
Meaning

Impending trouble or other bad consequences following from one's actions.

كيف نترجم هذه العبارة البليغة إلى اللغة العربية ؟
مع فائق التقدير

نذير طيار
05/06/2007, 01:22 AM
تقوم القيامة

إيمان عبد العظيم
05/06/2007, 01:37 AM
الحقيقة هي جملة عويصة شوية

لكن بتهيأ ليّ كده أن المعنى اللي ممكن يكون أقرب كالأتي:

كل الأشياء سلف و دين ، تأتي النتائج مهرولة من سوء أعمالنا

معتصم الحارث الضوّي
05/06/2007, 02:14 AM
الأخ المفضال د. نذير
الأستاذة الفضلى إيمان عبد العظيم
شكراً جزيلاً للمشاركة القيّمة ، و بانتظار المزيد من الآراء .

مع فائق التقدير

اقتراحي : سوء العاقبة ، سوء المُنقلب .

منذر أبو هواش
05/06/2007, 02:22 AM
The devil to pay

عواقب وخيمة

ثمن واجب الدفع

الثمن الواجب الدفع

:) :) :)

معتصم الحارث الضوّي
05/06/2007, 02:27 AM
شكراً جزيلاً للدكتور منذر أبو هواش . لدّي اقتراح آخر : الحصاد الُمرّ .

مع فائق التحية

علاء البشبيشي
18/10/2007, 01:51 PM
معذرة إن جئت بتلك البضاعة المزجاة، بين صناع الذهب.
لكني أقترح ربما
( مصارع السوء بما كسبت الأيدي)
تحية طالب بين أساتذته

معتصم الحارث الضوّي
18/10/2007, 03:04 PM
أخي الفاضل علاء
اقتراح بليغ و أنيق للغاية .

لك الشكر و التحية

منى هلال
18/10/2007, 03:34 PM
The devil to pay = على الباغي تدور الدوائر

معتصم الحارث الضوّي
18/10/2007, 03:41 PM
الأخت الفضلى منى هلال
الاقتراحات تتزايد بلاغة و أناقة لغوية . شكراً جزيلاً لتفضلك بالمشاركة .

منى هلال
18/10/2007, 03:47 PM
الأخت الفضلى منى هلال
الاقتراحات تتزايد بلاغة و أناقة لغوية . شكراً جزيلاً لتفضلك بالمشاركة .

أسعدني تعليقك أخي الكريم
شكراً لك على المواضيع التي تظل تقدمها لإثراء هذه المنتديات العظيمة