المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Traduction de "Le roi des chiens" de Brahim Dargouthi



Hizem fathia
08/06/2007, 06:22 PM
Le roi des chiens

Nouvelle tradite par

Fathia Hizem



Le chien terrien invita son cousin le chien de la mer. Ils firent ensemble une visite dans la ville. Le chien de la mer eut l’occasion d’admirer la vie sur terre avec tous ses bruits et son tapage. Fatigués de leur promenade, ils rentrèrent à la maison du terrien. Ils firent ensuite le tour du château, du jardin, apprécièrent la belle vie avec ses petits bonheurs, puis se reposèrent sous un jasmin qui faisait une belle ombre. A ce moment là, le chien de mer s’enquit auprès de son cousin sur la qualité de sa vie, alors celui-ci répondit que son patron lui procurait tout ce dont il avait besoin pour se nourrir au point qu’il avait cru qu’il était le roi des chiens,tellement il vivait dans la prospérité et il proposa au chien de mer de vivre avec lui et de quitter définitivement la mer.
Alors, le chien de mer dit qu’il ne voulait pas prendre une décision hâtive, et qu’il fallait lui laisser un peu de temps pour qu’il étudie la proposition dans tous les sens.
La nuit, le patron du chien de la terre arriva, lui mit une laisse autour du cou qu’il noua au jasmin et s’en alla au château. Le chien aboya toute la nuit et ne ferma l’œil qu’au petit matin.
A son réveil, il ne trouva point son cousin, chien de mer, sa literie était froide….


سلطان الكلاب .

قصة قصيرة جدا
ابراهيم درغوثي / تونس

استضاف كلب البر ابن عمه كلب البحر واصطحبه في زيارة للمدينة التي يقيم فيها ، فانبهر كلب البحر بحياة البر وما فيها من صخب وضجيج . وعندما أعياهما التجوال في المدينة عادا إلى بيت صاحب كلب البر ، فطافا بالقصر وحديقته وتمتعا بزينة الحياة وطيبها ثم استراحا تحت شجرة ياسمين وارفة الظلال . ساعتها سأل كلب البر ابن عمه عن معيشه وشرابه ، فأعلمه بأن صاحبه يوفر له كل مستلزمات حياته حتى أنه حسب نفسه سلطان الكلاب لما يجده من وفرة ورخاء عيش وسأله إن كان يرغب في ترك البحر والإقامة نهائيا عنده معززا مكرما . فترجاه أن يترك له فرصة للتفكير وتقليب المقترح على جوانبه الأربعة .
ليلا جاء صاحب كلب البر، فعلق في عنقه أنشوطة وربطها في شجرة الياسمين وعاد إلى القصر .
وظل الكلب ينبح طول الليل . ولم يغمض له جفن إلا عند تباشير الصباح .
عندما أفاق من نومه ، لم يجد ابن عمه كلب البحر . كان فراشه باردا ...

ابراهيم درغوثي
13/09/2007, 06:21 PM
الآن اكتشفت ترجمتك هنا لنصي القصصي
شكرا على ذلك يا فتحية
ولكن لماذا انقطعت على النشر ؟؟؟
نترقب عودتك بمحبة