المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : حق العودة - شعر أشرف مجيد حلبي / ترجمه الى الفرنسية : ابراهيم درغوثي



ابراهيم درغوثي
04/10/2007, 05:40 PM
حق العودة !

شعر
أشرف مجيد حلبي


ترجمه الى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس

Le droit au retour

Un poème de :
Achraf Majid Halabi

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie


Elle a émergé avec l’aube du rêve

Alors que ses tresses avaient mille histoires

dans le dictionnaire de l’or brillant !
Son éclat s’est incliné un jour vers l’absence

Alors elle a conçu la prophétie de l’aridité sur

les lignes blanches

J’ai accroché mon annotateur comme un

ex-voto qui dialogue avec le retour

Et enlace l’odeur de la pluie dans la poitrine

Et, lorsqu’elle s’est brûlée en miettes dans sa

Prairie

Elle est tombée en gouttes

Revenant avec de bonnes nouvelles

La farine s’est accumulée sur tout le chemin

menant au ciel !

Etais-je… Et je t’ai trouvé

Ou bien, j’étais encore…Fleuri

Quelqu’un qui déteste un rêve qui a faim dans la

dissipation



حق العودة !

شعر

أشرف مجيد حلبي


طلّتْ مع فجر ِ الرؤيا

وللضفائر ألف حكاية ٍ في قاموس الذهب اللامع !

بريقها مال يوما ً نحو الغياب ِ

فأدركت ُ نبوءة القحل ِ فوق الأسطر ِ البيضاء ،

علّقتُ معلقتي نذرا ً ُيخاطبُ الرجوع َ ،

ويحضن رائحة المطر ِ في الضلوع ،

ولمّا احترقت ُ فتاتا ً في مرجها ،

جاد َ غيثها

عادت ْ تحمل ُ البشرى

تكدّس الطحين ُ كلّ الطريق نحو السماء !


أكنت ِ .. فوجدتك ِ

أمْ ما زلت ِ .. أخضري ...

يمقت الحلم الجائع في الشتات

ابراهيم درغوثي
04/10/2007, 05:40 PM
حق العودة !

شعر
أشرف مجيد حلبي


ترجمه الى الفرنسية :
ابراهيم درغوثي / تونس

Le droit au retour

Un poème de :
Achraf Majid Halabi

Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi/ Tunisie


Elle a émergé avec l’aube du rêve

Alors que ses tresses avaient mille histoires

dans le dictionnaire de l’or brillant !
Son éclat s’est incliné un jour vers l’absence

Alors elle a conçu la prophétie de l’aridité sur

les lignes blanches

J’ai accroché mon annotateur comme un

ex-voto qui dialogue avec le retour

Et enlace l’odeur de la pluie dans la poitrine

Et, lorsqu’elle s’est brûlée en miettes dans sa

Prairie

Elle est tombée en gouttes

Revenant avec de bonnes nouvelles

La farine s’est accumulée sur tout le chemin

menant au ciel !

Etais-je… Et je t’ai trouvé

Ou bien, j’étais encore…Fleuri

Quelqu’un qui déteste un rêve qui a faim dans la

dissipation



حق العودة !

شعر

أشرف مجيد حلبي


طلّتْ مع فجر ِ الرؤيا

وللضفائر ألف حكاية ٍ في قاموس الذهب اللامع !

بريقها مال يوما ً نحو الغياب ِ

فأدركت ُ نبوءة القحل ِ فوق الأسطر ِ البيضاء ،

علّقتُ معلقتي نذرا ً ُيخاطبُ الرجوع َ ،

ويحضن رائحة المطر ِ في الضلوع ،

ولمّا احترقت ُ فتاتا ً في مرجها ،

جاد َ غيثها

عادت ْ تحمل ُ البشرى

تكدّس الطحين ُ كلّ الطريق نحو السماء !


أكنت ِ .. فوجدتك ِ

أمْ ما زلت ِ .. أخضري ...

يمقت الحلم الجائع في الشتات