سعيد محمد الجندوبي
16/01/2008, 07:51 PM
ممرّ في حديقة لوكسمبورغ
جرار دي نرفال (1808-1855)
ترجمة سعيد محمد الجندوبي
لقد مرّت تلك الفتاة
يَقظة ورشيقة كعصفورة،
في اليد زهرة لامعة
ووصلة جديدة في الفم.
ربّما هي الوحيدة في الكون
من لها قلب، لنداء قلبي سيستجيب
وحينما تأتي في ليليَ السّحيق
فبنظرة واحدة منها، ستبدّد ظلامي.
كلاّ – فشبابيَ قد انقضى...
وداعا أيا شعاعا لي قد لمع –
عطر، فتاة، اتّزان...
السعادة، من هنا قد مرّت، - لاذت بالفرار!
Une allée du Luxembourg
Elle a passé, la jeune fille
Vive et preste comme un oiseau :
A la main une fleur qui brille,
A la bouche un refrain nouveau.
C'est peut-être la seule au monde
Dont le coeur au mien répondrait,
Qui venant dans ma nuit profonde
D'un seul regard l'éclaircirait !
Mais non, ma jeunesse est finie...
Adieu, doux rayon qui m'as lui,
Parfum, jeune fille, harmonie...
Le bonheur passait, il a fui !
Gérard de Nerval Odelettes)
جرار دي نرفال (1808-1855)
ترجمة سعيد محمد الجندوبي
لقد مرّت تلك الفتاة
يَقظة ورشيقة كعصفورة،
في اليد زهرة لامعة
ووصلة جديدة في الفم.
ربّما هي الوحيدة في الكون
من لها قلب، لنداء قلبي سيستجيب
وحينما تأتي في ليليَ السّحيق
فبنظرة واحدة منها، ستبدّد ظلامي.
كلاّ – فشبابيَ قد انقضى...
وداعا أيا شعاعا لي قد لمع –
عطر، فتاة، اتّزان...
السعادة، من هنا قد مرّت، - لاذت بالفرار!
Une allée du Luxembourg
Elle a passé, la jeune fille
Vive et preste comme un oiseau :
A la main une fleur qui brille,
A la bouche un refrain nouveau.
C'est peut-être la seule au monde
Dont le coeur au mien répondrait,
Qui venant dans ma nuit profonde
D'un seul regard l'éclaircirait !
Mais non, ma jeunesse est finie...
Adieu, doux rayon qui m'as lui,
Parfum, jeune fille, harmonie...
Le bonheur passait, il a fui !
Gérard de Nerval Odelettes)