المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما الترجمة الأدق لـ Request for Quotation ؟



عامر العظم
14/05/2008, 01:58 AM
ما الترجمة الأدق لـ Request for Quotation ؟

طلب سعر أم طلب تسعير أم طلب تسعيرة أم طلب أسعار أم طلب عرض أسعار أم أن هناك خيار آخر؟!

شكرا لكم سلفا

أيمن السيد ابراهيم
14/05/2008, 02:17 AM
استاذنا الكبير / عامر
اري انها الأخيره اقرب الي المعني " طلب عرض شامل للأسعار والتكلفة "
وفي انتظار مقترحات الاساتذة الافاضل
مع الشكر

علاء الدين
14/05/2008, 04:38 PM
السلام عليكم

تحية طيبة أستاذ عامر وبعد،،،
أعتقد أنها تترجم بـ "طلب عرض أسعار"

مع التحية

م ابراهيم فقيه
14/05/2008, 04:40 PM
سيدي العزيز
أجد أن الترجمة الفعلية هي " طلب عرض سعر أو أسعار"
حيث أننا -بحكم عملنا- نوجه مثل هذه الطلبات لموردي المواد للحصول على عرضٍ منه لسعر سلعته.

والله الموفق

سامي وهيب مالك
14/05/2008, 05:22 PM
طلب عرض أسعار
مع تحياتي لاستاذنا الفاضل عامر العظم

نضال سيف الدين خالد
14/05/2008, 05:28 PM
سعادةالأستاذ عامر العظم حفظه الله و رعاه
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
أستاذنا الفاضل إن العبارة تعني"طلب إستدراج عروض أسعار"
و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

أ.د. علي علي أحمد شعبان
14/05/2008, 07:59 PM
أرى ما رآه كثير من المشاركين وهو أن الأقرب إلى الصحة هو

" طلب عروض أسعار"

مع تحياتي

رعد الطائي
15/05/2008, 12:14 AM
دعوة للتسعير

تحية فوق التسعيرة

إبراهيم البيلى محمد
15/05/2008, 12:15 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
"طلب تقديم عرض أسعار" أو "دعوة لتقديم عرض أسعار"
مجرد اقتراح

علي نصر
15/05/2008, 12:56 AM
طلب تسعيرة

أشرف دسوقي علي
15/05/2008, 12:59 AM
الاستاذ الفاضل عامر العظم , أري ان الترجمة الاقرب للصحة , هي :_ طلب عروض أسعار, وهو ماأشار اليه بعض الاصدقاء وخاصة الدكتور علي شعبان , مع خالص تحياتي.

مدحت أحمد
15/05/2008, 07:47 AM
دعوه لتحديد السعر

manakrih
15/05/2008, 08:06 AM
هل يمكن أن تترجم إلى: "التقدم بعطاء"
حيث أن العطاء غالباً يشتمل على عرض الاسعار ومواد وآليات التنفيذ.
محمد العناقرة

محمد صابر مصطفى خلاف
15/05/2008, 08:13 AM
السلام عليكم
اعتقد أن الترجمة الدقيقة لهذه العبارة هي: طلب استدراج عروض أسعار

محمد صابر مصطفى خلاف

أمير إبراهيم الديب
15/05/2008, 09:09 AM
أرى أن الترجمة الأدق هى "طلب عرض أسعار." أما عن ترجمة "لتقدم بعطاء"فهى
request for proposals.
و الله أعلى و اعلم.
أمير

نضال سيف الدين خالد
15/05/2008, 11:17 AM
هل يمكن أن تترجم إلى: "التقدم بعطاء"
حيث أن العطاء غالباً يشتمل على عرض الاسعار ومواد وآليات التنفيذ.
محمد العناقرة
أخي الكريم :
إن التقدم بعطاء تأتي :

BIDDING FOR TENDER
أو

PARTICIPATION IN TENDER
, و الدعوة لدخول المناقصة :
INVITATION FOR TENDERS
و تفضلوا بقبول فائق الإحترام و التقدير
مع تحيات نضال سيف الدين خالد

سالم بوبكر
15/05/2008, 12:08 PM
السلام عليكم
أرى أن تقديم عطاء أقرب للكلمة الانجليزية Request for Quotation
حيث انها لا تشمل الجانب المالي فقط بل حتى الجانب الفني
وبحكم أني أشتغل في شركة أمريكية فإننا نتلقى هذا الطلب" request for quotation " مشروطا بأن نقدم العرض الفني أولا ثم يليه العرض المالي وهي كذلك مقابلة للكلمة الفرنسية Appel d'offre
وشخصيا أرى ترجمتها بدعوة لتقديم العروض, فتشمل كلا الجانبين الفني والتجاري
والله أعلم

احمد البدارين
15/05/2008, 12:23 PM
تحية طيبة,

إستدراج عروض.
هذا أنسب ما واجهت أثناء عملي
ودمتم

الكايز سهام
15/05/2008, 02:09 PM
طلب عروض الأسعار.

أياد العاني
15/05/2008, 07:43 PM
الأستاذ عامر العظم المحترم،

أستخدم في ترجمتي ( طلب عرض أسعار) وأجده الخط المستقيم بين المعنى والمفهوم

تحية لك ولجميع المشاركين

qusay alsalim
16/05/2008, 10:54 AM
استاذنا العزيز عامر العظم المحترم
كوني متخصصا في هذا المجال مع اعتزازي بكل التراجم المقترحة، فالترجمة الأكثر دقة هي
طلب أسعار وهي المتعارف عليها لدى جميع الجهات المعنية بالأستيراد

سميرة رسلان
20/05/2008, 11:06 AM
أستاذي عامر ....

تحية عطرة

ترجمتها - طلب عرض أسعار -

وهذا هو المصطلح المستخدم في معظم المؤسسات هنا في قطر كما تعلم

ehabedeeb
22/05/2008, 11:17 AM
السلام عليكم
اري ان ادقها هي طلب عرض سعر
وتكون شاملة الوصف و السعر

يونس ابواسعيفان
07/09/2008, 03:53 PM
استدراج عرض اسعار

نصر مسامح عبدالجليل
16/09/2008, 08:45 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أرى أن الترجمة الأفضل هي ((طلب عرض سعر))
تحية كويتية

محمد حسن محمد الحاج
16/09/2008, 02:25 PM
على تقديري المتواضع (RFQ ) ( Request for Quotation )

تعني طلب تقديم عرض يعتمد اللفظ على الشركة المعينة . هنا في شركتنا وبإعتبارها (client)نتعامل مع الشركات (contractors) عندما نريد منهم تقديم عرض يحتوي على (technical & commercial evaluation) و (SOW scope of work) وبعض الاشياء الاخرى , نخاطب بصيغة (ITB invitation to bid) وأيضا أرى بعض الشركات تستعمل Request for Quotation والبعض Request for Proposal لنفس الغرض .
الأمم المتحدة يستعملون لفظ CTB call to Bid لنفس الغرض

لكم جزيل الشكر

رنا خطيب
16/09/2008, 05:49 PM
الأقرب طلب عرض سعر.. و هذا العرض يتضمن الشروط المطلوبة في العرض كالسعر، مدة و طريقة التسليم، ، طريقة الدفع و الشحن.. و هو عرض مبدئي قبل الموافقة يسبق الفاتورة النهائية.

مع تحياتي
رنا خطيب

الصديق محمد
04/10/2008, 09:00 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ارى ان ترجمتها (طلب عرض اسعار )
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .

عاصم الحميدي
21/12/2009, 12:43 PM
طلب عروض أسعار

مودتي

أديب القصراوي
21/12/2009, 01:11 PM
طلب عرض أسعار خدمات

و هي في الأصل على ما علمت و عملت به - RFP

Request for Proposal