المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما هي ترجمة (شهادة إعالة)



سلامة النعيمي
24/12/2006, 01:52 PM
السلام عليكم

ما هي الترجمة الصحيحة ل( شهادة إعالة)؟

وشكراً

Wasel Abou Damaa
24/12/2006, 02:13 PM
الاخت سلامة النعيمي المحترمة
يمكن أن تكون ترجمة شهادة إعالة ما يلي:
Certificate of Financial Support
Certificate of Sustenance
آمل آن يفي هذا بمبتغاك.
أخوك الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

منذر أبو هواش
24/12/2006, 05:57 PM
Certificate of Dependency (http://www.nmsu.edu/~personel/Dependent%20Child%20Reduced%20Tuition%20Program_fo rm.doc)

سلامة النعيمي
24/12/2006, 07:10 PM
شكرا لكم اساتذتي الكرام

عمر شلبى
24/12/2006, 07:25 PM
الإخوة الزملاء الكرام،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
الذى أفهمه هو أن المقصود هو شهادة تفيد أن صاحبها عائل (أى يعول غيره) ...وإذا صح ذلك-وهو
الأرجح- فالترجمة الصحيحة هى ما تفضل به الأخ الكريم الأستاذ واصل أبودمعة، والبديلان اللذان اقترحهما صحيحان تماماً .أما اقتراح الأخ الفاضل الأستاذ منذر أبى هواش-وهو:
Certificate of Dependency، فهو صحيح - فى رأيى - عند ترجمة عنوان : (شهادة معولية، أى شهادة تفيد أن صاحبها معول .
وللجميع منى وافر التقدير والاحترام .

منذر أبو هواش
25/12/2006, 02:05 AM
الإخوة الزملاء الكرام،
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
الذى أفهمه هو أن المقصود هو شهادة تفيد أن صاحبها عائل (أى يعول غيره) ...وإذا صح ذلك-وهو
الأرجح- فالترجمة الصحيحة هى ما تفضل به الأخ الكريم الأستاذ واصل أبودمعة، والبديلان اللذان اقترحهما صحيحان تماماً .أما اقتراح الأخ الفاضل الأستاذ منذر أبى هواش-وهو:
Certificate of Dependency، فهو صحيح - فى رأيى - عند ترجمة عنوان : (شهادة معولية، أى شهادة تفيد أن صاحبها معول .
وللجميع منى وافر التقدير والاحترام .

الاستاذ عمر شلبي

أوافقك الرأي، وقد وجدت من يترجمها (Certificate of Support)

تحية عربية

سلامة النعيمي
26/12/2006, 11:01 AM
شكرا لكم استاذتي الكرام

ايمان حمد
03/01/2007, 11:08 PM
الاخت سلامة النعيمي المحترمة
يمكن أن تكون ترجمة شهادة إعالة ما يلي:
Certificate of Financial Support
Certificate of Sustenance
آمل آن يفي هذا بمبتغاك.
أخوك الترجمان المحلف
واصل أبو دمعة
سفير واتا في سوريا

اعجبتنى واراها قريبة للمعنى ايضا

تحيتى لكل المشاركين

د.امانى نيازى خليل
27/03/2008, 09:18 PM
Certificate of Support-

عبدالمنعم الملا
28/03/2008, 03:44 AM
أعتقد ترجمة هاتين الكلمتين كما هم هو
Supporting Certificate ... لآن فعل مستمر وأذا لم يكن كذلك
فالأفضل أن تترجم :

Sustenance Certificate