المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : سماء الفرح -شعــر: محمد علـي الهانـي - تونس / ترجمه إلى الصينية:رضا سالم الصامت – تونس



محمد علي الهاني
02/06/2010, 03:41 AM
سماء الفرح

شعــــــــــر: محمــــد علــــــي الهانــــــي - تونس
ترجمه إلى الصينية:رضا سالم الصامت – تونس

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح

天堂的喜悅

詩:哈尼穆罕默德阿里 - 突尼斯
翻译成中文:礼塞勒姆沉默 - 突尼斯


外火我累了
在歡樂天空
播下你的牙齒
傷口是彩虹。


تُرجمت هذه النُّـتْـفَة إلى 8 لغات :

الفرنسية (3) والإنجليزية و التركية والتشيكيّة والفارسية والبلغارية والسريانية والصينية

رضا سالم الصامت
02/06/2010, 11:34 AM
سماء الفرح

شعــــــــــر: محمــــد علــــــي الهانــــــي - تونس
ترجمه إلى الصينية:رضا سالم الصامت – تونس

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح

天堂的喜悅

詩:哈尼穆罕默德阿里 - 突尼斯
翻译成中文:礼塞勒姆沉默 - 突尼斯


外火我累了
在歡樂天空
播下你的牙齒
傷口是彩虹。


تُرجمت هذه النُّـتْـفَة إلى 8 لغات :
الفرنسية (3) والإنجليزية و التركية والتشيكيّة والفارسية والبلغارية والسريانية والصينية



http://www.wata.cc/forums/picture.php?albumid=409&pictureid=2540http://www.wata.cc/forums/picture.php?albumid=409&pictureid=2540
Tiāntang de xǐyuè
Wài huǒ wǒ lèi le
Zài huānlè tiānkōng
Bō xià nǐ de yachǐ
Shāngkǒu shi cǎihong

سماء الفرح ....تيآن تانغ ده شي يوي
خارج من لظى تعبي..... واي خو وه لاي له
داخل في سماء الفرح ...... تساي خوان له تيان كونغ
اغرزوا في أنيابكم .....بو شيا ني ده يا شي
ان جرحي قوس قزح ..... شانغ كو شي تساي هونغ

شعر محمد على الهاني

رضا سالم الصامت
02/06/2010, 11:42 AM
شعر محمد على الهاني

الترجمة الى الصينية


سماء الفرح

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـــي
دَاخِلٌ فِي سَمَاءِِ الْفَرَحْ
اِغْـرِزُوا فِــــيَّ أنْيَابَكُمْ
إِنَّ جُرْحِيَ قَوْسُ قُزَح

天堂的喜悅

外火我累了
在歡樂天空
播下你的牙齒
傷口是彩虹

سماء الفرح ....تيآن تانغ ده شي يوي
خارج من لظى تعبي..... واي خو وه لاي له
داخل في سماء الفرح ...... تساي خوان له تيان كونغ
اغرزوا في أنيابكم .....بو شيا ني ده يا شي
ان جرحي قوس قزح ..... شانغ كو شي تساي هونغ

محمد علي الهاني
03/06/2010, 01:04 PM
أمام ترجمتك الغالية وكرمك الحاتمي ونبلك المثالي أقف عاجزا عن الشكر.

محمد علي الهاني
20/11/2010, 09:43 PM
[/color]

أخي العزيز المترجم القدير رضا سالم الصامت

كلّ عيد وأنت بألف خير.

نديم فقيه
21/11/2010, 01:37 AM
قصيد ممتاز و ترجمته الى هذه اللغات و خاصة اللغة الصينية زادته بهاء و رونقا ، نشكر الشاعر محمد على الهاني و دمت مبدعا و متألقا على الدوام و كل عام و انت بخير بمناسبة عيد الاضحى المبارك

محمد علي الهاني
07/12/2010, 11:36 PM
أخي العزيز الكاتب المتميّز والمترجم القدير رضا سالم الصامت

لم أجد ردّا يليق بترجمتك الغالية وبهمتك العالية وودّك الأخوي ونبلك المثالي إلاّ أن أقول :

http://www.wata.cc/up/uploads/images/w-948e09894b.gif


وكلّ عام وأنتم بألف خير

محمد علي الهاني
07/12/2010, 11:38 PM
أخي العزيز نديم الفقيه

http://www.wata.cc/up/uploads/images/w-948e09894b.gif

وكلّ عام وأنتم بألف خير

الدكتور محمود حمد سليمان
08/12/2010, 12:25 AM
نعم الخارج والداخل .. والمتألق دائماً ... سلم قلمك قوس قزح لكل المتعبين الصابرين على الحق رغم الجراح المضيئة بالحرية والعدل والحقيقة ..

محمد علي الهاني
08/12/2010, 02:45 PM
نعم الخارج والداخل .. والمتألق دائماً ... سلم قلمك قوس قزح لكل المتعبين الصابرين على الحق رغم الجراح المضيئة بالحرية والعدل والحقيقة ..






ردّ يفيض عذوبة وجمالا ورقة ...

دام مرورك وإبداعك ...

وكلّ عام وأنت بألف خير.

نضال الهاني
14/02/2011, 07:06 PM
أجدت يا أبي، وزاد المترجم شعرك جمالا...

شكري للمترجم، وافتخاري بك با أبي.

محمد علي الهاني
08/04/2011, 11:48 PM
أجدت يا أبي، وزاد المترجم شعرك جمالا...
شكري للمترجم، وافتخاري بك با أبي.





ولدي العزيز نضال ، أسعدني ردّك الجميل جمال روحك...

دام مرورك بهيّا وسارّا.

مني ومن المترجم العزيز ألف تحية.