المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ما هي ترجمة :- (لعمرك ) و ( أغذّ ) ؟



غالب ياسين
10/03/2007, 11:44 AM
لعمرك إنّي أرى مصرعي... ولكن أغذّ إليه الخطى

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 05:22 PM
لعمرك إنّي أرى مصرعي... ولكن أغذّ إليه الخطى

I swear that my doom is forthcoming
though I stept up my paces to it

وترجمة معنوية أخرى:
Though I am quite sure of my death soon
I am willing to go for it rather than waiting for it

لعمرك: للقسم (لدينك). أغذ: أسرع، أستعجل.


هذا والله أعلم

=========

محاولة جديرة بالأحترام اخى العزيز حسن ابو خليل
ولكن ما رايك فى ترجمتها كما وردت فى ترجمة القرآن مثلا فى سورة الحجر

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ( 72:15)

By thy life ( O Muhammad ) they moved blindly in the frenzy of approaching death .

http://thetruereligion.org/modules/Quran/index.php?op=display


اخبرنى نحاول مرة اخرى

ايمان

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 05:59 PM
أختي إيمان،
أشكر لك تواجدك الدائم في كل مكان. بارك الله فيك.

لا أختلف معك فيما تفضلت به بخصوص ترجمة "لعمرك" بـ By thy life. ولكن، إذا اتفقنا أنها للقسم، فهل نستطيع أن نقسم بما نشاء؟ لست واثقاً من الإجابة هنا، لذا تركتها عائمة واستخدمت I swear.

أما باقي الجملة، فبالطبع هنا اختلاف كبير بين المحتويين.

بانتظار ردك وآراء الزملاء والزميلات، لأني لست واثقاً تماماً من ترجمتي لكامل السياق.

مع الاحترام والتقدير

ايمان حمد
10/03/2007, 06:03 PM
طيب :
ما رأيك ان نعمل إحالة لغوية حتى نفهم المقصود ؟
وهذا سيحدد اتجاه تفكيرنا ومن ثم الترجمة .

ان وافقت ، هيا حول

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 06:05 PM
أكيد موافق

حول :)

هلال الفارع
10/03/2007, 06:15 PM
تحية شعرية غير محوّلة:
لعمرك: توطِئةٌ للقسم..
يقول الشاعر لبيد:
لعمرُك ما تدري الضواربُ بالحصى=ولا زاجراتُ الطّيرِ ما الله صانعُ
ومعناه: لَعَمْرُكَ.. قسمي، وعند الترجمة أو النقل ينقل معها معنى القسم.
وهي هنا لتبجيل المخاطب، كما نقول في العامية ( وحياتك .. عندي ) - وهي فصيحة بالمناسبة -
شكرًا.

ايمان حمد
10/03/2007, 06:18 PM
السلام عليكم

مشكور خبيرنا اللغوى المتعاون جدا / استاذ هلال الفارع

وعليه اخى حسن سأختار By thy life كما وردت فى القرآن .. ما رأيك أنت ؟

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 06:24 PM
أستاذي الفاضل هلال الفارع،

نشكر لك نجدتك اللغوية الدائمة لنا. فبارك الله فيك.

أختي إيمان،
لا أستطيع أن أعترض على أي ترجمة تفيد القسم، إذ أن أي قسم يفي بالغرض.

لكني وجدتها في اللسان كما يلي:

والعَمْر أيضًا الدِين.
ومنهُ لَعَمْرِي في القسم. أي لَدِيني.

مع الاحترام والتقدير

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 06:32 PM
ولي سؤال آخر

ما هو السياق التاريخي لاستخدام "لعمرك"؟؟

ايمان حمد
10/03/2007, 07:00 PM
السلام عليكم
أسئلة واردة ايضا اخى حسن

ولكن على ما يبدو لى ان الغرض من هكذا قسم ان يقول مثلا " وغلاوتك عندى " وليس بغرض الحلفان بغير الله طبعا
وقد قرأتها فى روايات كثيرة واشعار وخاصة فى ردود الشعراء هنا بالواتا !

ننتظر عودة خبيرنا اللغوى هلال

تحية جماعية:fl:

هلال الفارع
10/03/2007, 09:02 PM
ولي سؤال آخر

ما هو السياق التاريخي لاستخدام "لعمرك"؟؟
ــــــــ
أخي حسن أبو خليل.
تحية طيبة.
آسف لانشغالي عن جمعتكم الطيبة.
سؤالك ذيه من الذكاء الكثير،
يبدو أنك تريد أن تعرف إن كان هذا التعبير استخدم قبل الإسلام..
نعم هذا تعبير قديم في اللغة العربية، ومنذ العصر الجاهلي.
يقول طرَفة بن العبد في معلقته:
لَعَمْرُكَ إنَّ الموتَ ما أخطأَ الفتى=لكالطِّوَل المُرخى، وثنياهُ في اليدِ
ويقول عمرو بن قيمئة:
لعمرك ما نفـس بجدٍّ رشيدةٌ= تؤامرني سوءاً لأصِرم مرثَدا
... هناك الكثير من الأمثلة لاستخدام ( لعمرك ) قبل الإسلام.
تحياتي لك أخي حسن.
هلال

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 09:08 PM
أستاذي الفاضل البارع،

هذا هو عهدنا بك، تفهم علينا ونفهم عليك. :)

هذا ما أردت التحقق منه سيدي الفاضل، وبما أن الترجمة لهذه العبارة يجب أن تراعي البعد الثقافي فيها، يجب قبل ترجمتها التمعن فيها.
طيب، سيدي الفاضل، لي سؤال آخر إن تكرمت: ما قولك في تعريف اللسان لها بـ:

"والعَمْر أيضًا الدِين.
ومنهُ لَعَمْرِي في القسم. أي لَدِيني."

على أي عصر ينطبق هذا التعريف؟

مع الاحترام والتقدير

هلال الفارع
10/03/2007, 09:22 PM
طيب، سيدي الفاضل، لي سؤال آخر إن تكرمت: ما قولك في تعريف اللسان لها بـ:

"والعَمْر أيضًا الدِين.
ومنهُ لَعَمْرِي في القسم. أي لَدِيني."

على أي عصر ينطبق هذا التعريف؟
ـــــــــــ
أخي حسن.
تحية طيبة.
كلمة ( عَمْر ) لها أكثر من معنى، فهي تطلق على الحياة مثل ( عُمر ) لأن جمعهما أعمار، وقد سمّت العرب الرجل عمْرًا تفاؤُلاً بطول عُمره.
ومعناها الحياة، ومن هنا جاء القسم بها قبل الإسلام، فكأنّ لعَمرك تساوي وحياتِكَ.
وتستخد أيضًا في السؤال بطول العمر، ويشددون الميم فيها لهذا، يُقال: عَمّرتك الله، أي سألت الله لك طول العمر.
أما كونها تعني الدّين، فهذا ما لاأعرفه، ولعلّ - أقول لعلّ - ذلك وارد في تصريف عمِرَ، التي منها العُمْرة.
تحياتي لك.

Hasan Abu Khalil
10/03/2007, 09:43 PM
طيب، سيدي الفاضل، لي سؤال آخر إن تكرمت: ما قولك في تعريف اللسان لها بـ:

"والعَمْر أيضًا الدِين.
ومنهُ لَعَمْرِي في القسم. أي لَدِيني."

على أي عصر ينطبق هذا التعريف؟
ـــــــــــ
أخي حسن.
تحية طيبة.
كلمة ( عَمْر ) لها أكثر من معنى، فهي تطلق على الحياة مثل ( عُمر ) لأن جمعهما أعمار، وقد سمّت العرب الرجل عمْرًا تفاؤُلاً بطول عُمره.
ومعناها الحياة، ومن هنا جاء القسم بها قبل الإسلام، فكأنّ لعَمرك تساوي وحياتِكَ.
وتستخد أيضًا في السؤال بطول العمر، ويشددون الميم فيها لهذا، يُقال: عَمّرتك الله، أي سألت الله لك طول العمر.
أما كونها تعني الدّين، فهذا ما لاأعرفه، ولعلّ - أقول لعلّ - ذلك وارد في تصريف عمِرَ، التي منها العُمْرة.
تحياتي لك.

أشكرك جزيل الشكر سيدي الفاضل. وبناءً على ما تفضلت به تبقى ترجمة الأخت إيمان By thy life هي الأقرب.

مع الاحترام والتقدير