المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : طلب ترجمة عنوان



ياسر صالح
23/08/2010, 09:31 AM
السلام عليكم إخواني الأفاضل أرجو التكرم علي يترجمة عنوان بحثي للدكتوراة إلى الإنجليزية ترجمة حرفية قدر المستطاع ( الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة ) ويريدونها حرفية قدر المستطاع مع العلم أنا لم نجد مصطلح يقابل ( اللمسات البيانية ) والتي تعني شيء استفدناه من بيان القرآن أو استنباط بياني المهم نحن بالسليقة نعرف معنى اللمسات البيانية فأرجو مساعدتي وجزاكم الله عنا ألف خير

غيداء محمود شوقي الأيوبي
23/08/2010, 10:44 PM
الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة

Applications and graphical touches in Surat Al-Maida
أو
Miracles and graphical touches in Surat Al-Maida

منى هلال
23/08/2010, 11:03 PM
أجد صعوبة في فهم ما تعنية "لمسات بيانية" هل "بيانية" مستأصلة من "بيـّنة"؟ أم "بيان"؟
فالأولى تعني proof والثانية تعني expression وشتان بين المعنيين
أرجو وضع مزيد من التوضيح

شكرًا

محمود عباس مسعود
23/08/2010, 11:09 PM
الأخ الكريم ياسر صالح
وعليك السلام ورحمة الله وبركاته
هذه محاولة:
Inimitability and Eloquent Touches in the AL-MAEDA (The Table) Verse

منى هلال
23/08/2010, 11:31 PM
after some research here's what I have:
Miraculous aspects and eloquent (stylistic) expressions (touches) of Surat Al-Maieda

بالتوفيق
Please let us know what you decide on in the end
شكرًا

ياسر صالح
24/08/2010, 02:48 AM
الأخت غيداء جزاك الله خيراً على المبادرة والأخت منى بارك الله فيك على التفاعل مع الموضوع والأستاذ حفظك الله ومشكور على الرد. وإن شاء تكون أحدها موافقة للموضوع حرفياً أو أقرب إليه بقدر المستطاع جزاكم الله خيراً جميعاً وهكذا لايخاف الإنسان من أي شيء يعترضه ما دام أن هناك أخوة له يساعدوه ويذللوا الصعوبات التي قد تعترض طريقه

ياسر صالح
24/08/2010, 02:50 AM
الأستاذ محمود عفواً لم أذكر الاسم

نواف علي
28/08/2010, 02:23 AM
Miracles and demonistrative touches of surat Al Maeda

ياسر صالح
28/08/2010, 09:19 AM
جزاك الله خير أخي نواف قد تكون ترجمتك هي الأقرب والحقيقة ما زلت في حيرة وصلتني من غير هذا المنتدى ترجمات أيضاً فا حترت وأصبحت كا لقائل:

تكاثرت الظبأ على خراشٍ *** فما يدري خراشٌ ما يصيد

ولكن نجمع من هذه الترجمات لنخرج بترجمة إنشاء الله تكون أقرب للصواب إن لم تكن هي الصواب ومن هذه الترجمات على سبيل المثال:

The Miracles and the Obvious Elicitation In Surat Al-Maida

وكذلك
WONDERS OF RHETORIC AND RHETORICAL EFFECTS IN SURAH AL-MA,IDAH

غيرها من الترجمات مثل التي في الأعلى والحاصل أن كلمات العنوان موجودة باقي كيف نركبها فا الإ عجاز:تعني كلمة The Miracles واللمسات: تعني كلمة and touches والبيانية: تعني كلمة/ Rhetorical في سورة المائدة مثل الذي كتبت of surat Al Maeda فهذا أعتقد أنع أقرب إلى العنوان ( الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة ) لأن المقصود بالبيانية هو البلاغية من البيان والفصاحة التي لايصل إليها إلا أفصح البلغاء فأظن هذا أقرب للصواب والله أعلم الباقي كيف أركبه ليصبح جملة مفيدة تفي الغرض بارك الله فيكم كتب أجركم وجعله في ميزان حسناتكم إنه على كل شيء قدير.

ياسر صالح
28/08/2010, 09:26 AM
ماذا تعني هذه الكلمة يا أخ نواف demonistrative التي أوردت في الترجمة