المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : صدور كتاب "تاريخ شعر العجم"، للدكتور جمال بن عمار الأحمر، بالأردن



جمال الأحمر
27/05/2011, 04:19 PM
صدور كتاب "تاريخ شعر العجم"،
للدكتور جمال بن عمار الأحمر
عن دار المتنبي بإربد الأردن
في طبعته الأولى شاملا 545 ص
وهو الجزء 1 من 10 أجزاء


يمكنك مطالعة الكتاب مجانا على هذا الرابط


https://books.google.dz/books?id=fHImDwAAQBAJ&pg=PT1&lpg=PT1&dq=%D8%AA%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D8%AE+%D8%B4%D8%B9%D8% B1+%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AC%D9%85&source=bl&ots=YHm3PYn3r9&sig=ACfU3U3CYL94bm0GMzt5YwZCF_-pqHktVg&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiq49qbksvgAhUixYUKHfmVC4wQ6AEwAXoECAgQA Q#v=onepage&q=%D8%AA%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D8%AE%20%D8%B4%D8%B9%D8 %B1%20%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%AC%D9%85&f=false

الإهــــــداء
إلى الموحدين، الغرباء، القابضين على الجمر....
يسألون الله تعالى الفرج من عنده...
ويعملون في حكمة وصمت...
إذا حضروا لم يُعرفوا، وإذا غابوا لم يُفتقدوا...

المقدمة:

أستهدف بكتابي هذا كل قارئ أو دارس للأدب المقارن، والشعر، والنقد، واللغات الأعجمية، والترجمة، واللسان العربي، والتاريخ التخصصي، وعلم الاجتماع الأدبي، والفلسفة الأدبية، فضلا عن الباحث الحر.


والسبب هو أن:

- الأدب المقارن لا زال يعاني قلة المصادر والمراجع في اللسان العربي.

- لا زال القارئ العربي للأدب المقارن يشتكي من وصاية المؤلف في مقارنة المعطيات بسبب غياب المعلومة الخام.

- ودارس اللغات معزول عن اللسان العربي.

- والمترجم محروم من كل هذا وذاك.

- وفي خضم المعركة الحضارية لا بد من تميز هويتنا الإسلامية العربية، من خلال نقد الوافد الهجين. وقد حاولت هنا أن أفهم عباد الله هؤلاء دون أن يضللني تباعد أوطانهم واختلاف ألسنتهم وألوانهم.

حاولت أن أكتب ما يكون حلقة وصل بين الشعراء في العالم، لا، بل كتابة ما يمكن أن يكون حلقة في يد الشاعر والأديب العربي تربطه بحلقات مبعثرة في عوالم مستترة.

الإحاطة التاريخية والموضوعية مستحيلة؛ لذلك حاولت مسح خريطة العالم تأريخا لشعرائه، فأتيت بشيء، وتركت شيئا كثيرا شبه مبيض، يقارب ألفي صفحة، ومن المسوَدات أربعة أضعافه، أحاول إخراجها إلى النور بإذن الله.

وعملي في هذا الكتاب هو أني:

1. اعتمدت التسلسل التاريخي: حتى يتمكن الدارسون من الاستفادة من العصور الأدبية التي عاشها الشعراء في العالم.

2. أفردت كل مناسبة بتأريخ: الميلاد، الوفاة، الإصدار، النشاط.

3. ربطت، كلما أمكن، بين التواريخ والمناسبات (العمر مع الميلاد أو الوفاة أو النشاط)؛ فإذا قرأت أن الشاعر فلان قد ولد عام 1900م مثلا، وقرأت أنه عاش 73 سنة، فهذا معناه أنك إذا ذهبت إلى عام 1973م ستجد بقية الترجمة هناك. وإذا وجدت أن مجموعته الشعرية الأولى قد صدرت وعمره 28 سنة، فهذا معناه أنك إذا ذهبت إلى عام 1928م ستجد بقية الترجمة هناك. وبإمكانك أن تجمع معلومات كثيرة بهذه الطريقة.

4. ربطت التاريخ الميلادي بالتاريخ الهجري؛ لتمكين الدارس في مجال الأدب المقارن من ربط الأحداث والوقائع والتحولات والتأثيرات.

5. ذكرت اسم الشاعر وعنوان قصيدته أو ديوانه باللسان العربي مردفا باللسان الأعجمي، ما أمكن؛ لمنع الخلط الواقع في أسماء الأعاجم.

6. ترجمت ما أمكن من المقاطع الشعرية؛ مساعدة للقارئ العربي في اللسان الذي لا يدرسه، وإفادة للمتخصصين في الترجمة.

7. لم أكتف بالسرد التوثيقي بل أقدم نقدا أو تعليقا أو ملاحظة كلما سنحت الفرصة.

8. نظرا لتقليد المسلمين غيرهم من الشعراء في مسائل اعتقادية قادحة في الإسلام وثوابته؛ قدمت نقدا مُعتَقَديا لكل انحراف طائفي، مستندا إلى العقيدة الإسلامية، من معينها القرآني الصافي، ومن أصولها في سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم الصحيحة، وفق فهم الصحابة رضوان الله عليهم ومن تبعهم من السلف الصالح. ولم أتطرق إلى الجانب الفقهي إلا في الرد على بعض المسلمين. أما مسائل الفسوق والمجون المعروفة عن الشعراء فلم أورد منها إلا الضروري لتوضيح الصورة، ولم أنقدها لوضوح الأمر. وحرصت على وصف كل صاحب اعتقاد مخالف بعقيدته لتستبين طريقه. ومن الجانب السياسي نسبت كل شاعر صهيوني إلى صهيونيته وأعماله فيها، وفضحت كل داعية احتلال باسم الشعر.

وفي النهاية هو تاريخ؛ نذكر فيه الأمرين على السواء، فكل بئر مما فيها تمتح، وكل إناء بما فيه ينضح.

ولهذا الكتاب قصة؛ عندما ماطل الأساتذة الشيوعيون بقسم علم الاجتماع بجامعة الجزائر في مناقشتي رسالة الماجستير التي قدمتها للقسم، قضيت وقتي في استنفاد الحيل لإلزامهم بالقانون الذي صار لعبة بأيديهم، بعدما استمرؤوا مرحلة أصحاب الأخدود.

وأحسست بضغوط نفسية كبيرة، فلجأت إلى الكتابة الأدبية حتى أستريح، وعمدت إلى ما كنت أجمعه من مصادر ومراجع في شعر العجم، في مطلع التسعينيات فبدأت تحريره. وقدمت الكتاب في نصف حجمه هذا إلى "جمعية الجاحظية" تحت عنوان "ديوان العجم"، عام (1423هـ-2003م)، من خلال الأستاذ (فيصل الأحمر)، جازاه الله خيرا. وبقيت أتابع أخباره، حتى فقدت الطمع في نشره، ثم جاءت فرصة، ورشحته إحدى اللجان الوزارية للنشر، وكان ترتيبه الثاني في القائمة الطويلة، حسبما أخبرني هاتفيا الأستاذ (الطاهر وطار). ولا أدري لماذا أُخر ترتيبه بعد ذلك، وكيف عاد إلى أواخر الصف الطويل؟! وأحمد الله تعالى أن أجاب دعائي فأراحني من النكادين والأنكاد، وأعانني على نشره هذه المرة خارج الجزائر، لدى دار المتنبي.

وعندما ألقيت نظرة أخيرة على ما كتبت، حتى أقدمه إلى الطباعة، وجدت لسان حالي يقول ما قال العلامة السلفي (العماد الأصفهاني): "إني رأيت أنه لا يكتب أحد كتاباً في يومه إلاّ وقال في غده: لو غُُيِّر هذا لكان أحسن، ولو زِيد هذا لكان يُستحسن، ولو قُدّم هذا لكان أفضل، ولو تُرِك هذا لكان أجمل. وهذا من أعظم العِبَر، وهو دليل على استيلاء النقص على جُملة البشر".

وكنت قد استمددت فكرة الكتاب من عدة ملاحظات مبثوثة في أقوال أهل الاختصاص، منها؛
مقولة لـ (نورثروب فراي) جاء فيها: "لا يمكن إنتاج شعر إلا انطلاقا من قصائد أخرى، ولا إنتاج أدب إلا انطلاقا من روايات أخرى".

وقد كان الشاعر (بول فاليري) (Paul Valery) على صواب عندما أعلن أن: "A poem is never finished, only abandoned” "القصيدة لا تنتهي أبدا، لكنها فقط تترك".

ووصف (إدموند موريس) (Edmond Morris) قدرة الخط اليدوي على توصيل الحالة الداخلية للشاعر بقوله: "إن القوة الأساس للمخطوطة هي توصيل الفيض المتصل للفكر الإنساني، من المخ إلى اليد، إلى القلم، إلى الحبر، إلى العين. كل خفقة، وكل جرة قلم، كل حرف يرتجف بالتعبير. أما الحرف المطبوع فليس له لك الدفء المناظر".

وقال الشاعر (فيليب لاركين) (P. Larkin) : "كل المخطوطات الأدبية لها نوعان من القيمة: ما يمكن أن نسميه القيمة السحرية، والقيمة الهادفة"

ويقول (جورج سارتون) (George Sarton): "كفانا سوء أننا أخفينا الأصول الشرقية...نجد غالبا أن الوثائق الخاصة بالعلم في مصر وبلاد مابين النهرين أدق من وثائق العلم الإغريقي...يصلنا في بعض الأحيان نص لا بأس به – الإلياذة مثلا – ولكن مؤلفه يبقى في الواقع غير معروف... ومع أن معرفتنا بالماضي قلما تصل إلى مرتبة اليقين، فهذا لا يقلل من مسؤوليتنا شيئا ...

وليس يكفي أن نبرز ألوان السبق الثقافي بل علينا أن نتذكر أن كل شيء في الحاضر يحتمل أن يساعد على فهم الماضي (والعكس صحيح أيضا)؛ فـ(هوميروس) و(شكسبير) يعيش كل منهما اليوم كما عاشا من قبل، وهو حاضر أبدا منذ ظهوره أول مرة."

وقال الأديب البريطاني (أوسكار وايلد) (Oscar Wilde): "إن السوق يعرف سعر كل شيء، ولا يعرف قيمة أي شيء".

وقال الجاحظ: "فضيلة الشعر مقصورة على العرب، وعلى من تكلم بلسان العرب، والشعر لا يُستطاع أن يُترجم، ولا يجوز عليه النقل، ومتى حُوِّل تقطع نظمه وبطل وزنه، وهب حسنه وسقط موضع العجب"

وقال الثعالبي: "الشعر عمدة الأدب وعلم العرب التي اختصت به عن سائر الشعوب..."
وأتوقع أنهم قالوا ذلك عن معاناة. وقد عهدنا القصيدة كالرؤيا يراها الشاعر اليوم ولا تتحقق إلا بعد عدة سنوات فتستعصي على التأريخ، ولا ينبئك مثل خبير. فكيف تكون الحال إذا تعلق الأمر بالتاريخ الغابر؟!

وأسأل الله تعالى بأسمائه الحسنى وصفاته العلى أن يجعل عملي هذا خالصا لوجهه الكريم، وأن ينفع به الباحثين، والأساتيذ، والطلبة، في كليات العربية، وآدابها، واللغات، والترجمة، والتاريخ، والعلوم الإنسانية، في عالمنا العربي الإسلامي. وأسأله السداد والتوفيق.

أبو ياسر جمـال بن عمار الأحـمـر
الجزائري الأندلسي الأنصاري؛
سليل سعد بن عبادة (رض).

في الشتات، 17 شعبان 1430هـ= 08/08/2009م
Alhambra.cpu01@gmail.com
+213697929510


قـائـمـة المـحـتـويـات

المقدمة...................................7
ف1: ما قبل الميلاد....................12
ف2: من 1م إلى 1300م............54
ف3: من 1301م إلى 1700م.....91
ف4: القرن 18م.......................128
ف5: الثلثان الأولان من ق19م.....157
ف6: الثلث الأخير من ق19م........194
ف7: من 1901م إلى 1919.......235
ف8: من 1920م إلى 1929 (العشرينيات)..271
ف9: من 1930م إلى 1949م (الثلاثينيات والأربعينيات)..309
ف10: من 1950م إلى 1979م (الخمسينيات والستينيات والسبعينيات)..376
ف11: من 1980م إلى 1999م (الثمانينيات والتسعينيات)..427
ف12: من 2000م إلى 2009م...479

جمال الأحمر
27/05/2011, 04:29 PM
لرؤية صورة الغلاف، في حجمها العادي، أو لتحميلها، انقر على هذا الرابط:


http://www.4shared.com/download/CxJ8EKMSce/___n__1_.jpg?sbsr=7371af7a1326fcad2311c40f97230736 969&lgfp=3000

عبد الرحمان الخرشي
27/05/2011, 06:04 PM
بسم الله الرحمن الرحيم



الدكتور المكرم سليل العلم والحسب والنسب



الدكتور جمال بن عمار الأحمر



حفظك الله ورعاك



سرني كثيرا اشتغالكم على هذا العمل الموسوعي الجليل ، والذي تعلنون هنا عن ثمرته المطبوعة الأولى صدور كتابكم "تاريخ شعر العجم" الذي أراه إضافة نوعية في تاريخ الأدب الأعجمي المرتبط ولاشك بالأدب العربي في شق منه معروف بالبداهة ، وبـ (( الأدب المقارن، والشعر، والنقد، واللغات الأعجمية، والترجمة، واللسان العربي، والتاريخ التخصصي، وعلم الاجتماع الأدبي، والفلسفة الأدبية و ... )) كما أشرتم في مقدمة الكتاب ، وإن مجهودكم هذا نشارككم الرأي في كونه يحتاج إلى عميق الدراسة والبحث والأمة في معركتها الحضارية تسعى إلى تميز هويتها الإسلامية العربية، لامن جراب الأغيار ، بل من عرق أبنائها المخلصين أمثالكم .

ولستم بصنيعكم هذا أخي إلا نائبا عن الأمة في فرض عين تقومون به لقما لعدو جاحد ، وتبيانا للسبيل السوي للأجيال ؛ وذلك لما حباكم الله به من سعة أفق ، وقدرة على استيعاب خصوصية / خصوصيات اللحظة ، وتفتح على منهجيات الدراسة والبحث ، ونخل المادة من مضانها في أصقاع متباينة ، ومتباعدة .


بارك الله لكم في جهودكم الخيرة ، وفي عمركم المديد حتى تقفوا على عملكم الفريد منجزا كاملا وقد أدى الرسالة .. ولا حرمنا الله من الاطلاع عليه يوم يشعر الساسة بين بلدينا أن لامفر لهم من فتح الحدود للتلاقح الفكري بين أبناء البلدين المغرب الجزائر.



أخوكم : عبد الرحمان الخرشي




***



.

جمال الأحمر
27/05/2011, 10:58 PM
أخي العزيز: عبد الرحمن الخرشي،
سليل الكرام، حفظه الله ورعاه.

جازاكم الله خيرا على الكلمات الطيبة التي رفعت بها من همتي، وواسيتني بها في وحدتي.

صدر هذا الكتاب في الأردن، ولم أستلمه بعد، إذ أرسله لي الناشر من الأردن مع أحد رجال الأعمال من أحبابي الجزائريين. وكان قد أرسل لي الغلاف حتى أبدي عليه ملاحظاتي، وقد غيرنا منه بعض الشيء.

كنت قد بدأت هذا العمل منذ سنوات طويلة، كنت أخاف على أوراقه وكلماته...تحسبا أن يداهم بيتي جنود الظلام فيأخذون حاسوبي وأوراقي وبعض كتب مكتبتي، ليتهموني أني أحمل أفكارا مهربة على الحدود.

الشعب المغاربي شعب واحد من شمال غرب الأندلس إلى السلوم على الحدود المصرية.

تمنيت أن ألتقي بكم في المغرب الشقيق منذ شهر مضى. والخلل من عندي؛

فقد ساقتني الأقدار وأنا على عجل من أمري، إلى زيارة المغرب الشقيق في بداية شهر نيسان / أبريل 2011م، وبقيت 12 يوما.

زرت فيها المراكز العلمية في الدار البيضاء، ثم الرباط، ثم فاس، ثم مكناس.

وتفقدت مسجد الشيخ فريد الأنصاري عليه رحمة الله، وأحبابه.

وبحثت في مكتبة مخطوطات جامع القرويين، التي أحيي العاملين فيها على تعاونهم، فظفرت بمخطوطة فيها أرجوزة في أصول الفقه المالكي تبلغ 762 بيتا، لجدنا العلامة (علي بن عبد الواحد السجلماسي الجزائري الأنصاري) الذي كان رأسا من رؤوس العلم في جامع القرويين نفسه، ثم ارتحل إلى الجزائر، ونحن نسله.

وعزمت على تحقيق تلك الأرجوزة، ولم يثنني عن نشرها سوى طمعي في الظفر بنسخة ثانية منها، إذ علمت مؤخرا أنها موجودة ضمن مجموع بالخزانة العامة بالرباط، تحت رقم 200 حم في 46 صفحة، من (ص 44 إلى ص 89) مكتوبة بخط مغربي جميل وعناوين بالأحمر، بها بعض البياضات، وعليها تصحيحات وطرر، ومسطرتها 18 سطرا.

أحسست في المغرب أني بين أهلي وعشيرتي.
وأحسست أني رجعت إلى أصولي لأن كثيرا من أبناء قبيلتنا الكبرى لا زالوا هناك.
وأحسست أني قريب من حبيبتي الأندلس؛
أشم نسماتها،
بل كنت أشعر أني في عناق معها بين الحين والآخر.
ولم أملك مدامعي عندما دخلت حديقة الأندلسيين،
وفضحتُ مشاعري عندما وقفت على أبي رقراق، باركه الله.

لعل ساعة هنية تجمعنا في مكان مبارك من أحد البلدين أو من ثالث...

أسأل الله تعالى ألا يحرمني من علمكم وثقافتكم، وفكركم السامق...

جمال الأحمر
27/05/2011, 11:04 PM
http://andalus.dbzworld.org/users/1511/40/45/33/album/patio110.jpg (http://andalus.dbzworld.org/gallery//-90-94-003-pic_197.htm)

مصطفى عودة
28/05/2011, 07:33 AM
انها النحلة، ان اكلت لا تاكل الا طيبا وان منتجها فيه شفاء للناس.

وتهاجم المغيرين او المتطفلين بمنتهى الباس فتتركهم يتأوهون ويولولون ويتمنون انهم لم يقتربوا من حياضها وذمارها العزيزة .

اخي جمال:
نافح عن امتك وتاريخها بابي انت وامي وبنفسي.

جمال الأحمر
28/05/2011, 01:37 PM
أخي الحبيب: أ. مصطفى عودة

حياك الله، وحيا كل ممشاك على تلك الأرض المباركة.

جازاكم الله خيرا على إحسان ظنكم بأخيكم هذا الضعيف.

وأرجو أن تعذر غيابي عن التفاعل معكم في هذا المنتدى النافع إن شاء الله.

وأتمنى دائما أن أعود إليكم بما هو أنفع.



http://andalus.dbzworld.org/users/1511/40/45/33/album/uuo_uu12.jpg (http://andalus.dbzworld.org/gallery//-pic_47.htm)

أحمد المدهون
30/05/2011, 12:43 AM
أخي الحبيب المكرّم الدكتور جمال بن عمار الأحمر

نبارك لكم صدور الجزء الأول من كتابكم الموسم بـِ "تاريخ شعر العجم"، آملين أن ترى بقية الأجزاء العشرة النور في أقرب وقت.

ومن عنوان الكتاب والإشارات الأولية التي وردت فيما ذكرته بالتعريف بهذا السفر الضخم، يبدو أنه فريد في بابه، يتسم بالأصالة والجدة.
ويعد مساهمة جادة في (المعركة الحضارية) و(تميز هويتنا الإسلامية العربية، من خلال نقد الوافد الهجين)
ولأن الحكم على الشيء فرعٌ عن تصوره؛ فإن محاولتك (أن تفهم عباد الله هؤلاء) دون أن يضللك (تباعد أوطانهم واختلاف ألسنتهم وألوانهم) هو المنهج الصائب لتشكيل رؤية سديدة.

ولقد آلمني ما تعرضتَ له على يد الأساتذة الشيوعيين في جامعة الجزائر، ففي الوقت الذي تهاوت فيها الشيوعية في عقر دارها، ما زلنا نجد من أبناء جلدتنا -عبثاً- من يحاولون إحياءها بعدما رمّت.

ولي وجهة نظر حول مقولة الجاحظ التي أوردتها حول قصر فضيلة الشعر على العرب، وعدم جواز نقله وترجمته !!
ربما نحاول أن نفرد لها مناقشة مستقلة.

بارك الله في جهودكم وجهادكم، ونفع بكم أمة الإسلام، وحضارة المسلمين.

وجعل مجهودكم في ميزان حسناتكم.
وتقبل فائق تقديري ومحبتي.

جمال الأحمر
30/05/2011, 11:14 PM
أخي العزيز الأستاذ الفاضل: أحمد المدهون

1- جازاكم الله خيرا على المباركة الكريمة وعلى التشجيع الطيب وعلى الأمنية الجميلة.

2- من ناحية المنهج، فقد قدمت ما استطعت، ولم أقلد أحدا؛ إنما هي نقاط نقد تحصلت لدي من طول القراءة في هذا الميدان، فجمعتها، وبنيت على محاورها منهجا سرت عليه، وهو بلا شك، في حاجة إلى تطوير وإثراء وتشذيب وزبر إلى أن يستقيم عوده كـ(منهج جديد في الأدب المقارن).

3- إي نعم يا أخي، لقد عشت مع بعض الشيوعيين الغربيين ولم أجد فيهم من الحقد الشخصي ما لدى هؤلاء الذين عرفتهم في الجزائر. يختفون وراء كل شيء ظاهر ليخدموا أهدافهم الصغيرة، وكل شيء منهم براء...وحسبنا الله ونعم الوكيل أولا وآخرا...إني أتأسف عليهم أن ضيعوا أعمارهم حينما اختاروا طريق الضلال والشر على علم، ولم تفدهم انهيارات الشيوعية والاشتراكية واليسار نظريا وواقعيا.

4- بشأن مقولة الجاحظ، فقد استفزت ذهني أكثر مما أرشدتني...ومن الممكن أن نفتح لها موضوعا جانبيا يتناقش فيه أهل هذا الموقع النافع، لأنه موضوع يخص الترجمة بالأساس.

تقبل مني تحية أندلسية خالصة أيها الفاضل...


http://andalus.dbzworld.org/users/1511/40/45/33/album/alhamb14.jpg (http://andalus.dbzworld.org/gallery//-pic_110.htm)

جمال الأحمر
31/05/2011, 11:38 PM
ألفت انتباه القراء الكرام إلى أن الأخ الأستاذ أحمد المدهون قد فتح بابا للمناقشة فيما قاله الجاحظ بشأن الترجمة، على هذا الرابط؛

http://www.wata.cc/forums/showthread.php?t=87718

قوادري علي
30/06/2011, 02:32 AM
سلام الله على استاذنا الفاضل جمال الاحمر
مبارك صدور كتابكم وجزاكم الله كل خير
وكتبه في ميزان حسناتكم سابحث عنه وابتاعه واقراه إن شاء الله.
محبتي.

جمال الأحمر
30/06/2011, 11:35 PM
أخي الأستاذ الفاضل؛ علي قوادري

هنأكم الله بكل خير وبركة.

الكتاب غير موجود حاليا في مكتبات الجزائر، بل هو موجود في الأردن وبعض الدول الأخرى.

ولقد اتفقت مع الناشر على أن يأتيني به في المعرض الدولي للكتاب الذي سيقام في الجزائر، بُعيد الدخول الاجتماعي إن شاء الله، أي في حدود شهر أيلول أو تشرين الأول 2011م.

وإن التقيت بكم هناك، سأجعل لكم منه هدية إن شاء الله.



http://andalus.dbzworld.org/users/1511/40/45/33/album/patio210.jpg (http://andalus.dbzworld.org/gallery//-90-94-004-pic_198.htm)

قوادري علي
01/07/2011, 02:43 AM
أخي الأستاذ الفاضل؛ علي قوادري
هنأكم الله بكل خير وبركة.
الكتاب غير موجود حاليا في مكتبات الجزائر، بل هو موجود في الأردن وبعض الدول الأخرى.
ولقد اتفقت مع الناشر على أن يأتيني به في المعرض الدولي للكتاب الذي سيقام في الجزائر، بُعيد الدخول الاجتماعي إن شاء الله، أي في حدود شهر أيلول أو تشرين الأول 2011م.
وإن التقيت بكم هناك، سأجعل لكم منه هدية إن شاء الله.

http://andalus.dbzworld.org/users/1511/40/45/33/album/patio210.jpg (http://andalus.dbzworld.org/gallery//-90-94-004-pic_198.htm)
ساكون هناك إن شاء الله ..فكل عام ازور المعرض
واقتني حاجتي السنوية من الكتب..
بارك الله فيك وسنلتقي إن شاء الله.
محبتي.

هيثم العبيدي
03/08/2011, 04:44 PM
نسأل الله ان يجعل الله هذا الكتاب في ميزان حسناتك والله الموفق لكل خير