ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
ماهي ادق كلمة لكلمة محرر؟
عندما بحثت في القاموس وجدت محرر ترجمتها liberator لكن هنا تعني تحرير ارض او وطن وليس محرر صحافي وهي التي ابحث عنها, ومن ثم تذكرت ان محرر ترجمتها editor
وبقي علي كلمة تحرير "بمعناها الصحفي" ورئاسة التحرير.
وتقبلوا الاحترام
رد: ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
يمكننا أن نشتق من الكلمة الموجودة المصدر والاسم فنقول
Editing or Writing News
and
Editor-in-Chief
رد: ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
أخي الكريم رعد
مصطلح محرر ،وكذا رئيس التحرير
مشتقة أساسا من مصطلح ناشر بالفرنسية Editeur
وفي الانجليزية Publisher
لكن نجد أن كلمة محرر بالانجليزية لها امتداد لاتيني ثم فرنسي Editor
وبالفرنسية نقول قاعة التحرير La salle du Redaction
ورئيس التحرير بالفرنسية REDACTEUR EN CHEF
ورئيس تحرير بالانجليزية EDITOR IN CHIEF
وطبعا هناك اختلافات في الاستعمال من بلد إلى آخر حسب مرجعية المهنة الصحفية ذاتها فنجد بعض الصحف والمجلات العربية في المشرق العربي والخليج تطلق اسم المحرر على المشرف على قسم أو ركن أو صفحة في جريدة وحتى لا اخرج إلى الإصطلاحات المهنة الكثيرة ويبقى الموضوع محصورا في كلمة التحرير ورئيسه أقول هذا اجتهادي بحكم مهنتي .
وفقكم الله.
رد: ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
محرر= Editor
رئيس تحرير= Executive editor or editor-in-chief
تحرير صحفي= Editing
تحية
رد: ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
أخي الكريم غاليا ما تترجم كلمة محررر ب
editor
لكن نقول
*Publisher
عندما يكون الأمر متعلق بأي نشر سواء إلكتروني أو ورقي
لكن في أغلب الأحيان يستعملان الإثنين .
رد: ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
editing
التحرير أي اعداد المادة الصحفية للنشر
publishing
النشر في حد ذاته
تحياتي
رد: ماهي ادق ترجمة للتحرير بمعناها الصحفي
شكراً لكم جميعا على ما اوردتموه.
لقد اسعدني مروركم حقاً جزاكم الله خير الجزاء.
تقبلوا مروري