في رحاب الشعر المعاصر الفارسي
خانه دوست كجاست ?
در فلق بود كه پرسيد سوار
اسمان مكثى كرد
رهكذر شاخه ى نورى كه به لب داشت به تاريكى شن ها بخشيد
و به انگشت نشان داد سپبيدارى و گفت
نرسيده به درخت
كوجه باغى است كه از خواب خدا سبزتر است
و در ان عشق به اندازهاى پرهاى صداقت ابى است
مى روى تا ته ان كوچه كه از بشت بلوغ ..سر به در مى ارد
بس به سمت گل تنهايي مى بيچى
دو قدم مانده به گل
پاي فواره ى جاويد اساطير زمين مى مانى
و ترا ترسى شفاف فرا مى گيرد
در صميميت سيال فضا ..خش خشى مى شنوى
كودكى مى بينى
رفته از كاج بلندى بالا..جوجه بردارد از لانه نور
و از او مى پرسی
(( خانه دوست كجاست ))
سهراب سپهرى
شاعر معاصر ايرانى
( 1307- 1359 ه ش )
الترجمة من اللغة الفرسية للغة العربية و الياتها
المرجو لمن يجيد اللغتين العربية و الفارسية و يجد في نفسه الاستعداد اللائق لترجمة نص شعري
فارسي ان يتفضل بترجمة هذا التص الشعري للشاعر المعاصر الايراني سهراب سپهرى الذي تجدونه في
مشاركاتي و ذلك بحثا عن جمالية النص الشعري المترجم للغة العربية و عن هواة ترجمة هدا النوع
الشعري لخلق حلقة ترجمة مشتركة ان امكن ..................مع شكري و تقديري.
رد: في رحاب الشعر المعاصر الفارسي
:fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سلام على من لأسرار الكلمات يدركون
أعذرونى على التكرار لكن أردت أن أتكلم لأحيا
علامة
(أين بيت الصديق ؟)
كان فارس يسأل عند الفجر
سكنت السماء
والعابر قسم ظلمة الرمال بغصن النور الذى بشفاهه ،
وأشار بأصابعه إلى شجرة حور بيضاء وقال :
قريب من الشجرة ، زقاق لروضة وكثيف شجر
أشد خضرة من حلم الاله .
ففيها الحب أزرق بقوة أجنحة الصداقة .
تذهب الى اخر الزقاق ، الذى يطل من وراء البلوغ
ثم تنعطف إلى جهة وردة العزلة
و تتوقف عند خطوتين من الوردة
وتبقى تحت نافورة أساطير الأرض الخالدة
وسيجتذبك فزع شفاف.
وستسمع خرخرة جريان الفضاء فى أعماقك.
سترى طفلا يرتفع عن شجرة الصنوبر العالية.
، وفرخ طير يرفع عشا من النور.
فأسأله
(أين بيت الصديق ؟)
من مجموعة حجم الخضرة
سهراب سبهرى الفنان التشكيلى الايرانى المشهور
رد: في رحاب الشعر المعاصر الفارسي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنده يوسف
:fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl: :fl:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سلام على من لأسرار الكلمات يدركون
أعذرونى على التكرار لكن أردت أن أتكلم لأحيا
علامة
(أين بيت الصديق ؟)
كان فارس يسأل عند الفجر
سكنت السماء
والعابر قسم ظلمة الرمال بغصن النور الذى بشفاهه ،
وأشار بأصابعه إلى شجرة حور بيضاء وقال :
قريب من الشجرة ، زقاق لروضة وكثيف شجر
أشد خضرة من حلم الاله .
ففيها الحب أزرق بقوة أجنحة الصداقة .
تذهب الى اخر الزقاق ، الذى يطل من وراء البلوغ
ثم تنعطف إلى جهة وردة العزلة
و تتوقف عند خطوتين من الوردة
وتبقى تحت نافورة أساطير الأرض الخالدة
وسيجتذبك فزع شفاف.
وستسمع خرخرة جريان الفضاء فى أعماقك.
سترى طفلا يرتفع عن شجرة الصنوبر العالية.
، وفرخ طير يرفع عشا من النور.
فأسأله
(أين بيت الصديق ؟)
من مجموعة حجم الخضرة
سهراب سبهرى الفنان التشكيلى الايرانى المشهور
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
هذه الترجمة هي الاقرب والاوضح من الترجمة الأولى : حيث دمج المترجم في الأولى قول الشاعر و به انگشت نشان داد سپبيدارى و گفت
نرسيده به درخت
كوجه باغى است كه از خواب خدا سبزتر است
ضمن السياق العام .
بينما نرى في الترجمة الاخيرة اعلاه أن الشاعر اعطى لما تجاهله الاخ لمعانا اكسب القصيدة جمالية اكثر وهو قوله : في ترجمة نفس الابيات :
وأشار بأصابعه إلى شجرة حور بيضاء وقال :
قريب من الشجرة ، زقاق لروضة وكثيف شجر
أشد خضرة من حلم الاله .
تحياتي .
رد: في رحاب الشعر المعاصر الفارسي
شكرا للإخوة الكرام على مشاركتهم القيمة في هذا المنتدى ، و إغنائهم اياه و نتمنى أن يظل هذا المنتدى مفتوحا
في وجه كل أنواع التواصل العلمي ، الثقافي ، الأدبي و اللغوي .
مع تحياتي و تقديري الخالصين
رد: في رحاب الشعر المعاصر الفارسي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. فدوى
شكرا للإخوة الكرام على مشاركتهم القيمة في هذا المنتدى ، و إغنائهم اياه و نتمنى أن يظل هذا المنتدى مفتوحا
في وجه كل أنواع التواصل العلمي ، الثقافي ، الأدبي و اللغوي .
مع تحياتي و تقديري الخالصين
بإسمه سبحانه
وإن من شئ إلا يسبح بحمده
.............................................
الأستاذة الدكتورة / فدوى
تحية طيبة معطرة بورود شيراز - تحية إجلال وفخر
أوجه شكرى لكى - لكونك راعية جناح واتا الفارسي
ورغم ما شاب واتا من كونها ميدان حرب تجتمع فيه المعارك
إلا أن واتا الفارسي نتمنى أن يظل بجهدكم ملتقى وآلية من آليات حوار الحضارات
.................................................. ..............................................
دامت عنايتك ودام سلامك
.................................................. .............................................
بنده يوسف
رد: في رحاب الشعر المعاصر الفارسي
الأخ الكريم : بنده يوسف
تحية تقدير و اعزاز لكم من ارض المغرب الشقيق
أهلا و سهلا بكم في منتدى اللغة الفارسية و يسعدنا ان تكون من إحدى أعمدته و ركائزه الأساسية
موضوعاتك جميلة و تفتح باب الحوار امام باقي الاعضاء المهتمين
فليظل حضورك بهيا متالقا دوما إن شاء الله.
مع تحيتي و تقديري الخالصين