ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ
ق.ق.ج بقلم: محمد علي الهاني - تونس
ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي – العراق
عَصَفَتِ الرِّيحُ بِشِدَّةٍ قَبْلَ الْغُرُوبِ،
تَرَاكَمَتِ السّحُبُ فِي سَمَاءِ عَبِيرٍ؛
سَقَطَتِ الفَزَّاعَاتُ؛
هَاجَمَتِ الْخَفَافِيشُ الشَّحَارِيرَ.
لَمَّا غَنَّى الْفَجْرُ،
بَرَزَ القَمَرُ الأَسْوَدُ مِنْ خِلاَلِ النُّجُومِ.
Kara Ay
Çok Kısa Öykü
Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ-Tunus
Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ-Irak
Rüzgar akşam vaktinden önce sertçe esti
Bulutlar mis gibi bir gökyüzünü kapladı
Korkuluklar yıkıldı
Yarasalar karatavuklara saldırdı
Şafak ezgilerle sökünce
Kara ay, yıldızların arasından belirlendi
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
أخي الأعزّ الأديب والمترجم القدير د/ هيثم الزهاوي
نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...
دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق الشفاه والفرح في القلوب..
.
تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.
أبو نضــــــــال
|
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
أستاذي الكبير محمد علي الهاني
لقد أفحمتني وأخجلتني بهذه الكلمات الجميلة
التي إن دلت فهي بالتأكيد تدل على
دماثة أخلاقك وسعة قلبك ورقة مشاعرك وسمو روحك.
ولا تجتمع هذه الصفات إلا في شخص
عالي الجناب،
كبير في علمه وأدبه، راق في مكانته وعطائه، متواضع في علاقاته وتصرفاته.
أنت القمر المضيئ في بيدائنا.
فلك الشكر كله والحب والإحترام .
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
كلمات عذبة وزادتها عذوبة الترجمة الرائعة
تحياتي للسيدين هيثم الزهاوي و محمد علي الهاني
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
أبي الغالي، كيف لا تزداد قصّتك جمالا، وقد ترجمها أخوك العزيز الحبيب د/ هيثم الزهاوي ؟
لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة علي العراقي
كلمات عذبة وزادتها عذوبة الترجمة الرائعة
تحياتي للسيدين هيثم الزهاوي و محمد علي الهاني
أخي الفاضل الأستاذ علي العراقي
كلماتك الرائعة أسعدتني أنا وأخي العزيز د/ هيثم.
تحياتنا وشكرنا وتقديرنا لك.
أبو نضــال
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أميرالهاني
أبي الغالي، كيف لا تزداد قصّتك جمالا، وقد ترجمها أخوك العزيز الحبيب د/ هيثم الزهاوي ؟
لكما أجمل تحية وأعمق تقدير.
صدقت، يا ولدي أمير؛ فالدكتور هيثم نعم الأخ الحميم والصديق الصدوق.
رد: ترجمة القَمَـــرُ الأَسْـــوَدُ الى التركية