رد: ورشة ترجمة فنية: هندسة الإتصالات
أستاذي المفضال محمود الحيمي
التحية والإجلال لك، والتقدير العميق لكل المشاركين في هذه الدورة التفاعلية فائقة الأهمية، والتي تنبع أهميتها من طبيعة المجال الذي تتطرق إليه، فهندسة الاتصالات -كما هو معلوم للجميع- قطاع حيوي، وصناعة شهدت في العقدين الأخيرين تطورات جذرية وجوهرية.
ما زال مسألة نقحرة المقابلات العربية مقابل السيل العرمرم من المصطلحات الأجنبية، وخاصة الإنكليزية؛ تحبو على ركبتين بطيئتين، ويحدونا -نحن المترجمين- أمل أن يساهم المتخصصون/ المختصون معنا بفاعلية ونشاط، وبذلك تتحقق الغاية المنشودة.
مع فائق الاحترام والتقدير للجميع
رد: ورشة ترجمة فنية: هندسة الإتصالات
شكراً جزيلاً أخي الحبيب معتصم على مرورك الكريم ومساهمتك القيمة. فعلاً ما زلنا نحبو ونحاول اللحاق بركب المصطلحات الغربية الذي يسابق الريح.
أقول للزملاء في الورشة لقد حبستني ظروف العمل عن مواصلة الورشة ولكن آمل ان أتمكن من اعداد ملخص بالمساهمات والتعليق عليها قريبا ان شاء الله.
كل الود.