قاموس المصطلحات الفنية للسيارات
عشاق الترجمة في الوطن العربي:
وجدت قاموساً للمصطلحات الفنية للسيارات في هذا الموقع المتخصص بتقنية السيارات
http://thecartech.com
وقد رأيت أن أنسخه في ملف Word وأضعه بين أيديكم تعميماً للفائدة. الرابط هو:
http://www.arabswata.org/forums/uplo...1173266974.doc
شكراً لكم
للمصطلحات الفنية للسيارات
السيد مصطفى زلط,
تحية طيبة وبعد,
بداية اشكرك من كل قلبي على هذا القاموس.
انا احب المواد التي تتعامل مع ما تتطلبه حرفة الترجمة في السوق الحقيقي.
ترجمة مادة قبل فترة بسيطه في سياق السيرات وقطعها. وجدت مشكله في ترجمة القطعة
"Shocking Absorb "
الترجمة العربية تفيد 1- " مانع-ممتص - اصطدام-اهتزازات- " وتفيد "صدام السيارة" والترجمة الثانية تفيد
2- "ممتص اهتزازات" وتفيد" صنوبرص السيارة".
بعد المداولة اعتمدت الترجمة الثانية.
في حال سبق وان مر هذا المصطلح على احد ارجو الافادة.
وشكرا
رد: قاموس المصطلحات الفنية للسيارات
كل الشكر والتقدير للأستاذ مصطفى زلط على الرابط المفيد، وملف القاموس الممتاز.
ملاحظة أحمد البدارين رائعة، وأنا أميل في القواميس الفنية أن تكون زاخرة بالصور والرسوم التوضيحية. لأن لأصحاب المهن لغتهم المتداولة، وهي تختلف من دولة لأخرى.
فالمثال الذي أورده حول معنى Shocking Absorber يمكن بكل بساطة أن نحدد معناه بصورة توضيحية كما ورد في نفس الموقع في القاموس أحادي اللغة انكليزي - انكليزي، تحت مفردة Damper وهي التسمية الأخرى لنفس القطعة:
http://www.motorera.com/dictionary/pics/d/damper.gif
مع التقدير والإحترام.