طلب استشارة في ترجمة الكلمات التالية: motion/community
السلام عليكم و رحمة الله:
اود الاستفسار عن ترجمة الكلمات التالية في السياق المبين في الاسفل:
The speakers are required to argue against the motion. The motion is: banning religious symbols in schools
ترجمة:
مطلوب من المتحدثين المحاججة ضد التوجه. التوجه هو منع الرموز الدينية في المدارس.
المطلوب من المتحدثين ان يحاججوا ضد التوجه القائل بان الرموز الدينية يجب ان تمنع في المدارس
The new initiative will improve the conditions of all communities
ترجمة:
ستحسن المبادرة الجديدة احوال كل الفئات المجتمعية او الاجتماعية/ الجماعات/المجموعات.
احوال مختلف الفئات الاجتماعية ستتحن بفضل المبادرة الجديدة.
هل من اقتراحات لجعل الترجمة اكثر دقة؟
و لكم جزيل الشكر
رد: طلب استشارة في ترجمة الكلمات التالية: motion/community
السيد / أنور أمزوضى
تحية
أولاً : بالنسبة لكلمة Motion ، هنا فى سياق هذه الجملة تعنى : Proposal, Suggestion, Offer بمعنى : عرض أو إقتراح
ثانياً : بالنسبة لكلمة Communities ، هنا فى سياق هذه الجملة تعنى : The group of people living in the same place or environment بمعنى : فئات الوطن أو فئات الشعب، أما كلمة المجتمع ، تجوز أيضاً لكنها تبين أن هناك فوارق فى الطبقات.
ألفتُ نظركم ، أيضاً أن كلمة argue تعنى : يُجادل ، و كلمة against تعنى : فى مواجهة
لعل فى هذه المساهمة فائدة للجميع .
Edward Francis
04/07/2012
رد: طلب استشارة في ترجمة الكلمات التالية: motion/community
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة انور امزوضي
السلام عليكم و رحمة الله:
اود الاستفسار عن ترجمة الكلمات التالية في السياق المبين في الاسفل:
The speakers are required to argue against the motion. The motion is: banning religious symbols in schools
ترجمة:
مطلوب من المتحدثين المحاججة ضد التوجه. التوجه هو منع الرموز الدينية في المدارس.
المطلوب من المتحدثين ان يحاججوا ضد التوجه القائل بان الرموز الدينية يجب ان تمنع في المدارس
The new initiative will improve the conditions of all communities
ترجمة:
ستحسن المبادرة الجديدة احوال كل الفئات المجتمعية او الاجتماعية/ الجماعات/المجموعات.
احوال مختلف الفئات الاجتماعية ستتحن بفضل المبادرة الجديدة.
هل من اقتراحات لجعل الترجمة اكثر دقة؟
و لكم جزيل الشكر
أعتقد أن ترجمتها: على المتحدثين أبداء رأيهم في القرار.فالقرار ينص على منع وجود الرموز الدينية في المدارس
رد: طلب استشارة في ترجمة الكلمات التالية: motion/community
The new initiative will improve the conditions of all communities
وستقوم المبادرة الجديدة على تحسين الظروف (الأوضاع ) لكافة فئات الشعب !!
(فقط محاولة بسيطه بين الكبار !!!)
رد: طلب استشارة في ترجمة الكلمات التالية: motion/community
شكرا جزيلا على الردود. اعتقد ان عبارة فئات الشعب افضل من عبارة فئات المجتمع لان فئات المجتمع قد تفسر على انها تعني ان هناك فوارق طبقية كما اشار السيد فرانسيس.
بالنسبة لكلمة motion فاعتقد ان كلمة proposal هي الاقرب الى المعنى الصحيح كما اشار السيد فرانسيس. فمن معاني موشن حسب قاموس اكسفورد "a formal propsoal presented to a legislative committe for voting " بمعنى: مقترح رسمي....
اشعر ان لدي صورة افضل عن كيفية ترجمة العبارات بفضل مساهماتكم...
تحياتي