ترجمة أغنية My Heart will Go on
Every night in my dreams
كل يوم في أحلامي
I see you, I feel you,
أراك وأحس بك .
That is how I know you go on
و بهذه الطريقة أعلم إنك ستستمر
Far across the distance
بعيدا عبر المسافات
And spaces between us
و المسافات التي بيننا
You have come to show you go on
لقد أتيت إلي لتريني أنك تستمر
Near, far, wherever you are
قريبا أو بعيداً و أينما كنت
I believe that the heart does go on
أنا أؤمن بأن القلب يستمر بالخفقان
Once more you open the door
مرة أخرى ها أنت تفتح الباب
And you're here in my heart
و ها أنت هنا في قلبي
And my heart will go on and on
و قلبي سيستمر و يستمر
Love can touch us one time
الحب يمكن أن يمسنا مرة واحدة
And last for a lifetime
و يستمر من أجل باقي الحياة
And never let go till we're gone
و أبدا لا يتركنا حتى الموت
Love was when I loved you
الحب كان عندما أحببتك
One true time I hold to
لحظة الحقيقة عندما ضممتك
In my life we'll always go on
لتدخل حياتي ، حيث سنبقى معا للأبد
Near, far, wherever you are
قريبا أو بعيداً و أينما كنت
I believe that the heart does go on
أنا أؤمن بأن القلب سيستمر في الخفقان
Once more you open the door
مرة أخري أنت تفتح الباب
And you're here in my heart
و ها أنت هنا في قلبي
And my heart will go on and on
و قلبي سيستمر و يستمر
You're here, there's nothing I fear,
أنت هنا ،لا شيء أخشاه
And I know that my heart will go on
و أنا أعلم الآن بأن قلبي سيستمر بالخفقان
We'll stay forever this way
سنبقى للأبد كذلك
You are safe in my heart
إنك آمن في قلبي
رد: ترجمة أغنية My Heart will Go on
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا لك ... لك مني أجمل تحية .
فعلا قصيدة رائعة جداااااااااااااااااااااااااا
رد: ترجمة أغنية My Heart will Go on
الأستاذ الفاضل مبارك أحمد عبد الهادي،
ترجمة جيدة لأغنية عاطفية. لدي ملاحظة على ترجمة الشطرين التاليين أرجو أن يتسع صدرك لتقبلها:
Love was when I loved you
الحب كان عندما أحببتك
One true time I hold to
لحظة الحقيقة عندما ضممتك
أعتقد أن النص الإنجليزي لا ينطوي على معنى الضم. إن عبارة hold to تعني التمسك. ويستحسن أن يُقرأ الشطرين كجملة مستمرة:
Love was when I loved you One true time I hold to
فالتمسك هنا بزمن الحب الحقيقي.
لذلك أرجو التفكير في إعادة النظر في ترجمة الشطرين أعلاه.
مع خالص الود،
سامي خمو
رد: ترجمة أغنية My Heart will Go on
جزاك الله خيرا أخ سامي على الملاحظة و نحن نقبل النقد و التصحيح بصدر رحب:mh09:.
رد: ترجمة أغنية My Heart will Go on
You have come to show you go on
لقد أتيت إلي لتريني أنك تستمر
عندي تحفظ بسيط عن هذه العبارة حيث ذكر you وليس me لهذا تصبح لتري وليس لتريني وهذا من راي الخاص ولكم الشكر والتقدير والاحترام الكبرين
رد: ترجمة أغنية My Heart will Go on
تيتانيك ....تيتانيك ايه الى انت بترجمها دى ؟؟؟ههههههههه
رد: ترجمة أغنية My Heart will Go on
Enrico Macias
Miscellaneous
Adieu Mon Pays
J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison
Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison
J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue
Leurs souvenirs se reveillent, bien après mon adieu
Soleil, soleil de mon pays perdu
Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadis connu
[ Enrico Macias Lyrics are found on www.songlyrics.com ]
J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
ses yeus mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu
Je revois son sourire, s y près de mon visage
Il faisait resplendir les soirs de mon village
Mais du bord du bateau, qui m'éloignait du quai
Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fou
J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fouillent
La mer les a noyé dans le flot du regret
ممكن حد يترجم ديه ؟؟؟ دى أغنية مشهورة لانريكو ماسياس ...