ألأخ الكبير الأستاذ عامر العظم المحترم
حياك الله ورعاك
وأعطاك القدرة والعافية
لاستكمال بناء صرح الجمعية
ومع ان صدر الجمعية يتسع لكافة
أشكال الابداع الثقافي الاخر
فان اسمها يخلو من الاشارة الى
الأدباء والكتاب على سبيل المثال
ففي ذلك الزام اكثر لهم
وهذا مجرد اقتراح ليس اكثر
اما بالنسبة لي
فبرغم تواجدي على الكثير من المنتديات والمجلات
الا أنني أكن تقديرا واحتراما ومودة للجمعية ولك شخصيا
على هذا الانجاز العظيم غير المسبوق
والذي لا ترقى الى ما دون دونه كثير منها
واليوم وبعد ساعة سوف اعبر عن هذا التقدير
لاذاعة جامعة النجاح التي تسضيفني في لقاء بمناسبة التكريم
وسوف أكتب تقريرا عن ذلك لاحقا
وعن استضافتي في برنامج لتلفزيون نابلس
انني معك في ضرورة امداد الجمعية بمواد على الدوام
وان شاء الله سافعل ذلك
اكراما لها ولك
فما فعلته
لا تفعله انظمة وحكومات
حياك الله
واسعد صباحك بكل خير
لطفي زغلول
هل هذه جمعية للمترجمين واللغويين حقا؟!!
من يعلق الجرس ...؟
الأخت الفاضلة إيمان،
أحمد الله على سلامتك قبل كل شيء ... عودا حميدا وأهلا بك وسهلا ... والله لقد افتقدناك فترة ... وفي الليلة الظلماء يفتقد البدر ... أنت من الأعضاء النشيطين ... والمؤثرين ... والمنتجين ... والملتزمين الذين بأمثالهم تكون واتا قوية ...
نعم والله ... لقد كادت واتا أن تفقد هويتها ... وقد ضاع المترجمون واللغويون تحت أقدام الشعراء والقصصيين والهواة من خارج قطاع الترجمة واللغة ... لقد بلغ السيل الزبى ... وذهب النابل بالحابل ...
لا شك أن واتا اليوم تعبر مرحلة جديدة من النضوج الإداري، وما زلنا ننتظر أن تنجح تجربة المجلس الاستشاري الذي نعول عليه الكثير ... ونحن في هذه المرحلة بحاجة ماسة إليك وإلى جهود المخلصين من أمثالك ...
بالأمس القريب شاهدنا عجبا ... ثلة من المثقفين والمفكرين النشطين تم تحذيرهم من المشاركة بدون صور شخصية ... بينما لم يتخذ أحد أية إجراءات ضد آلاف من المسجلين بدون صور ولا مشاركات ولا حتى دخول إلى المنتديات ...
بعض المسجلين يظنون واتا سبيلا ... يقضون فيه حوائجهم ... أو يتركون فيه مخلفاتهم ... وبعضهم يظنها وقفا من أجدادهم ... أو تركة من مورثيهم ... وبعضهم يظنها مشاعا مستباحا لكل من هب ودب ...
معظم ملاحظاتك في محلها، وغيرتك على واتا تشكرين عليها ... نعم علينا أن نستعيد الهوية الأصلية لواتا وأن نتخذ ما يلزم من إجراءات لتعزيز هذه الهوية الأصيلة ... نعم ... علينا أن نتصدى بحزم أكبر للتفاهات من أجل المحافظة على المستوى الراقي للجمعية ... لكن هذا غير ممكن في غياب جهاز إداري مترابط ومتكاتف ومتعاون ومتفاهم على قيم واتا العليا ...
إن كلامك مؤلم جدا ... ومحزن جدا ... وهو في هذا الوقت بالذات يأتي في الصميم ...! لقد ضاع المترجمون في وسط هذا الغثاء ... وبعدت المسافة بينهم ... وقل نشاطهم ... وتضاءلت فرصهم ...
أنا معك على طول الخط ... وأرجو أخذ هذه الملاحظات بعين الاعتبار ... والتعامل معها بمنتهى الجدية ...
أنت تدقين هنا ناقوس الخطر ... فهل من مجيب ...؟
آمل ذلك ...
منذر أبو هواش
:emo_m13:
رد: هل هذه جمعية للمترجمين واللغويين حقا؟!!
وأسفاه يا حكيم واتا العزيز
رغم اختلافنا الا اننا متفقين فى حرصنا على واتا
شكرا على كل ما ورد منك .. ولكن للأسف تم حذف مشاركتى
ونتمنى لواتا الازدهار فى ظل المشاركات البعيدة كل البعد عن الترجمة واللغويات
كل ما كتبته حضرتك فى الصميم .. ولكنهم لا يعرفون من يتمنى لهم الخير ممن لا يبالى !
والله ما ارجعنى لواتا الا لما وجدتها تنهااااااار
نتمنى ان يكونوا قد احتفظوا بنسخة من مشاركتى التى تم حذفها
واقول : هل من مدكِــر !
رد: هل هذه جمعية للمترجمين واللغويين حقا؟!!
الأخت "الحربية" إيمان
مرحباَ بعودتك الميمونة ان شاء الله
قرأت مداخلتك قبل حذفها وأتفق معك على أن حركة المترجمين في واتا متعثرة بعض الشئ ولابد من تفعيل منتديات الترجمة بمشاركات نوعية. الإقبال على التفاعل مع الموضوعات المطروحة ضعيف للغاية كماَ ونوعاَ ولاحظت غياب العديد من الأسماء في مجال الترجمة ولا أدري ما السبب. نحن فعلا بحاجة الى وقفة متأنية لبحث الأسباب ووضع الحلول المناسبة لتطوير هذا المنتدى بصورة أفضل مما هو عليه الآن وأدعو الإخوة المترجمين والمترجمات الى المساهمة بما يصلح من شأن المنتدى واعادته الى ما كان عليه الى وقت قريب.
أعتقد أن وجود المجلس الإستشاري ضرورة في هذه المرحلة ونتوقع منه الكثير على المستوى التنظيمي .
ماذا تم بشأن المقترحات العديدة التي تفضل بها بعض الأعضاء مثل دمج بعض الأبواب ووجود حد أدنى من المشاركات النوعية لكل عضو وغيرها؟ ما رد المسؤولين عن المنتديات علي تلك المقترحات؟
أتفق تماما مع رأي الأستاذ الفاضل أبو هواش على ضرورة خلق جهاز اداري مترابط ومتكاتف ومتعاون وهذا لن يتأتى دون وقفة مراجعة وتقويم وتحليل وتنفيذ الحلول التي يتفق عليها
كل الود
رد: هل هذه جمعية للمترجمين واللغويين حقا؟!!
السلام عليكم ورحمة الله
والله انا اتفق مع الاستاذ عامر بهذا الشأن والدليل انني طرحت مجموعة من الجمل القانونية مقتبسة من عقد اعمل على ترجمته وموجودعلى هذا الرابط
http://www.arabswata.org/forums/show...951#post219951
وكنت امل ان يرد علي احد عسى ان تثار حوله نقطة نقاش يستفاد منها وانا عازم على نشر ترجمة العقد على موقعنا هذا حتى يتسنى لي وللاخرين الاستفادة من اساتذتنا الكبار
رد: هل هذه جمعية للمترجمين واللغويين حقا؟!!
المجاهد : عامر العظم
حياك الله ورعاك
وأعطاك القدرة والعافية
لاستكمال بناء صرح الجمعية