ترجمت كتاباً للمنظمة العربية للترجمة، لكن لم أتلق أي أتعاب رغم مرور عشرة أشهر على صدوره
ترجمت كتاباً للمنظمة العربية للترجمة في بيروت، لكن لم أتلق أي أتعاب رغم مرور عشرة أشهر على صدوره، وكلما حاولت الاتصال مع تلك المنظمة أجد التجاهل هو نصيبي.
كيف أستطيع تحصيل حقي منهم ؟ وهل هناك جهة عليا أستطيع التواصل معها للمطالبة به؟
مع الشكر الجزيل
وأحب أن أضيف أن المنظمة العربية للترجمة هي منظمة معروفة في لبنان ولها إصدارات كتب هائلة، لكن الغريب هو أنها تطبع الكتاب الذي تعبت في ترجمته كثيرا، ثم تتوارى ولا تدفع لي شيئاً ولا ترد على رسائلي.
أرجو ممن يعرف شيئاً عن القائمين على إدارة هذه المنظمة أن يعطيني إميل لهم أورقم هاتف لأستطيع التواصل معهم، ولكم الشكر الجزيل
رد: ترجمت كتاباً للمنظمة العربية للترجمة، لكن لم أتلق أي أتعاب رغم مرور عشرة أشهر على صدور
تحية
يبدو أنكِ وقعتِ ضحية لبعض الأفاقيين، عليك بالإتصال بهم و المطالبة بحقوقك أو التشهير بهم فى مواقع الإتصال الإجتماعى.
الرجاء مراجعة الروابط التالية:
https://www.wipo.int/edocs/pubdocs/e...b_909_2016.pdf
https://en.wikipedia.org/wiki/Authors%27_rights
دمتم
Edward Francis
Montreal, Canada
24/04/2021
رد: ترجمت كتاباً للمنظمة العربية للترجمة، لكن لم أتلق أي أتعاب رغم مرور عشرة أشهر على صدور
الأستاذة هالة رولا
يؤسفني أنكِ مررت بتلك التجربة لكنك لست وحيدة، فأنا أيضاً مررت بتجربة مماثلة. وللإنصاف والأمانة أقول: بعض الجهات التزمت بتعهداتها وأوفت بما تم الاتفاق عليه. آخرون تصرفوا على نحو مغاير وأصبح التواصل معهم بعد إتمام العمل مبعث إزعاج وإحباط وهدراً للوقت.
جبر الله بخاطرك وعوض عليكِ أتعابك وتحية طيبة لك.
رد: ترجمت كتاباً للمنظمة العربية للترجمة، لكن لم أتلق أي أتعاب رغم مرور عشرة أشهر على صدور
إلى الأستاذين الكريمين إدوار ومحمود،
شكراً جزيلاً على إجابتكما وكلماتكما. الترجمة حظوظ فعلاً. لقد تعاملت مع كثير من دور النشر العربية والأجنبية، لكن للأسف وجدت تلك المماطلة مع الدار العربية للترجمة.