" إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسلطين
إلَــــى دُنْـكِـيـشُـوت
شعـر: محمــد علــي الهانـــي – تونس
ترجمها إلى البلغارية: د.عبدالرحمن أقرع - فلسطين
الْفَجْـرُ عَلَـى قِمَمِـي خَضِـلٌ، ثَمٍـلُ
وأَنَا نَغَمٌ يَعْشَوْشِبُ فِي شَفَتِـي الْقُبَـلُ
يَــا ثَـلْـجُ ، لَهِيـبُـكَ مُنْطَـفِـئٌ
والـثَّـلْـجُ بِـأَوْرِدَتِــي شُـعَــلُ
لاَ تَحْلُـمْ بِالْقِمَّـةِ يَــا دُنْكِيـشُـوتُ
فَـــفِــــي سَــفْــحِـــي
كَــمْ أَدْمَــى قَرْنَـيْـهِ الْـوَعِـلُ !
************************************************** *************
За Дон Кихот
Поет: Мохаммад Али Алхани-Тунис
Превод: Абдулрахман Акра
,Зората е пияна по моите върхове
,а аз съм мелодия в устните
.на които цъфтят целувки
,Ах ти, сняг... пламъците ти са угасени
.а в моите вени... снегът гори като пламък
,Не мечтай за върховете, Дон Кихот
че по пътеките им
.рогата на елените се чупят и кървят
رد: " إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسل
|
|
|
|
من مجموعتي الشعرية " الدروب تؤدّي إلى نخلة " المتحصلة على الجائزة الأولى مفدي زكرياء المغاربية للشعر- الجزائر 1996 -
منشورات الجاحظية ، الجزائر 1997 .
|
|
|
|
|
رد: " إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسل
رائعة يا شاعرنا الحبيب
دمت للشعر ودام الشعر ينبض في قلبك
تحيتي
رد: " إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جعفر الوردي
رائعة يا شاعرنا الحبيب
دمت للشعر ودام الشعر ينبض في قلبك
تحيتي
الأروع مرورك المنعش وردّك العذب أيها المبدع ...
مع ودّي.
رد: " إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسل
إبداع على الإبداع
دام التألق.
رد: " إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صخرالمالح
إبداع على الإبداع
دام التألق.
أحيّيك وأشكرك
دمت.
رد: " إلَـى دُنْـكِـيـشُـوت "بالبلغارية -شعـر: محمد علي الهاني-تونس / د.عبدالرحمن أقرع-فسل