السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ,,,
أود أن أطرح قضية تسعيرة الصفحة المترجمة من قبل مترجم متخصص وملم بجميع علوم الترجمة . أردت أن أسلط الضؤ على هذا الموضوع وذلك بسبب الاجحاف والظلم في حق المترجم المتخصص ! حيث أن هناك من يمتهن الترجمة وهو ليس بمتخصص ويطلب مقابل ذلك مبلغ زهيد فمن الطبيعي أن يطلب مبلغاً زهيدا مقابل ترجمته التي في الغالب تكون رديئة أو حرفية وبذلك يشيع عند العامة بأن تسعيرة ترجمة الصفحة الواحدة غالباً يكون قليل ولكن عندما يستلم مترجم متخصص في الترجمة وملم بعلومها اعمال ترجمة يتفاجأ بالتسعيرة المتدنية والمبلغ الزهيد الذي سيحصل عليه مقابل ترجمته المتخصصه ! لطالما كنت اتسأل: لماذا فئة المترجمين في الوطن العربي ليست لديهم نشاطات او لم نسمع بهم كثيراً ولم يسلط الضؤ على جهودهم واعمالهم !؟ لماذا اغلب خريجين كليات اللغات والترجمة لايريدون امتهان الترجمة والعمل في مجالاتها ونجد الكثير من الخريجين يعملون في وظائف ليس لها علاقة بتخصصهم !؟ فوجدت الاسباب والاجابة حين طُلب مني عمل ترجمة لمستندات حيث قدرت الزبونة السعر 30 ريال سعودي للصفحة الواحدة !!بما يعادل 8 دولار امريكي ! ويعود ذلك لأسباب حصرتها في النقاط التالية من واقع تجربتي :
1. الشح في اعطاء المترجم حقه
2. الاعتماد على تسعيرات السوق الزهيدة المجحفة في حق المترجم المتخصص وغالبا ماتكون انتاجاتها الترجمية ذو جودة ضعيفة
3. تفضيل الناس لاستخدام مترجم آلي كمترجم قوقل في حين لا أخفي أنني استخدمه في حالة ترجمة بعض الكلمات حيث أنه غير دقيق في ترجمة الجمل وكلنا كمترجمين متخصصين في الترجمة نعلم ذلك
4. عدم وجود حوافز مادية ومعنوية للمترجم المتخصص فغالبا يتقاضى أقل ممايستحق مما يجعله يعزف عن مهنة الترجمة
5. عدم تسليط الضؤ على جهود المترجمين في جسر الثقافات
6. غالبية من يمتهن الترجمة غير متخصصين بها مما يعرض حقوق المترجم المتخصص للهضم
7. عدم وجود جمعيات أحد أختصاصتها الاهتمام بحقوق المترجم المتخصص المادية والمعنوية وتغريم من يمتهن الترجمة من غير المختصين بها

آمل مشاركتكم بأرائكم