The Ultimate Reach Of The Poem
Saadeddin Shahin
Translated by Nizar Sartawi
Does poetry have an ultimate reach
other than death?
Or do words have an echo
as they plummet
upon my paper?
I shield poetry from an age
in which speech is gone
to waste
O you Words
wearing my attire
I do beseech you to spare my blood
if you don't step on blazing
alphabets
and never lift a hand against a tyrant
مدى القصيدة
للشاعر الفلسطيني سعد الدين شاهين
هل للقصيدِ مدى
غير ُ الردى
أم أنَّ للكلماتِ إن سقطَتْ
على ورقي
صدَى
إنّي أُعيذُ الشعرَ من زمنٍ
يضيعُ القولُ فيه
سُدى
إنّي أعيذُك من دَمي
يا أيُّها الكلِمُ الذي
ثوبي ارتَدى
إن كنتَ لا تطأُ الحروفَ
المجمراتِ
ولا رفعتَ لظالمٍ يوماً يدا
المفضلات