الإخوة الكرام في واتا،

أقوم بعمل بحث حول الخلافات التي قد تواجه سواءً المترجم الحر/المستقل مع أرباب العمل أو أرباب العمل (مكاتب ووكالات الترجمة، والمنظمات المحلية والدولية، الخ.) مع المترجم الحر/المستقل وكيفية التعامل مع مثل هذه الخلافات. هذه الخلافات قد تتراوح ما بين الالتزام بالاتفاقات ودفع الأجور المستحقة الدفع في وقتها وتسليم المترجم للترجمة المتفق عليها إلي طالبي الترجمة (مكاتب/وكالات ترجمة، شركات، ومنظمات محلية ودولية، الخ.) في وقتها والالتزام بالمواعيد المتفق عليها وجودة الترجمة من حيث الدقة والأمانة والالتزام بما يُطلب من المترجم القيام به وإتباع تعليمات طالبي الترجمة. مثل هذه الخلافات وغيرها الكثير قد تواجه ليس المترجم المستقل فقط ولكن أيضاً الجهات التي تحتاج إلى ترجمة ويتعامل معها المترجم.

بحسب ما ورد في كتاب كورين ماكيه (Corinne Mckay) بعنوان: "كيف تنجح كمترجم حر/مستقل (How to Succeed as a Freelance Translator) الصادر في 2006، فعلى سبيل المثال لا الحصر"لا تتدخل جمعية المترجمين الأمريكيين (The American Translators Association) في أي خلافات بين المترجمين وعملائهم؛ الأمر متروك للمترجم المستقل وللعميل لإيجاد الحلول المناسبة لخلافاتهم".

بما أن الأمر كذلك، أحاول من خلال البحث أن أجد إجابات للسؤال التالي: ما هي الوسائل التي تتبعها أو اتبعتها أنت إن كانت قد واجهتك أي مشكلة أو خلاف سواءً كنت صاحب مكتب/وكالة ترجمة، منظمة أو جهة تقدم مشاريع ترجمة للمترجمين المستقلين أو مترجم مستقل تترجم لجهات مختلفة؟

للإجابة على هذا السؤال، أرجو شاكراً إعطاء نبذة عن الخلاف ومن ثم كيف تعاملت مع المشكلة للوصول إلى معالجات لها. كما أرجو عدم ذكر الأسماء والأشخاص والأماكن لأن ما يُهمنا أن نخرج به من الإجابة على هذا السؤال ليس التشهير بأي أحد أو جهة ما، وإنما التعلم وتبادل الخبرات والتجارب حتى نستطيع أن:

1. نتبع أساليب مهنية وأخلاقية مشروعة وقانونية للدفاع عن أنفسنا ولرفع الظلم والجور إن حدث ذلك مع أي منا سواءً كنا مترجمين أو جهات تقدم مشاريع ترجمة للمترجمين المستقلين.

2. نجعل من يتعامل معنا يحترمنا حتى وإن اختلفنا معه ويعمل ألف حساب قبل أن تصدر منه أي تصرفات غير محسوبة العواقب.

3. نخرج بأقل الخسائر والحفاظ على الود والاحترام والعلاقات الطيبة مع من نعمل معهم حتى وإن أساؤوا إلينا وتوقفنا عن التعامل معهم.

إن كنتم ترغبون في المشاركة ومساعدتي في جمع المادة العلمية لهذا البحث وتحبذون إرسال الإجابة على السؤال المطروح أعلاه إلي مباشرة، أرجو شاكراً إرسالها إلى البريد الإلكتروني التالي: mnaif7878@yahoo.com

أتعهد لكم أني لن أستخدم أي معلومات تجودون بها علي إلا لغرض البحث العلمي فقط ولن أُورد أي تفاصيل شخصية للمشارك أو الجهات التي حدث الخلاف معها في البحث أو أي سياق آخر لأي طرف ثالث.


وتقبلوا خالص شكري وتقدير سلفاً على أي مساعدة تقدموها لغرض هذا البحث.


د. محمد نائف

الأستاذ المساعد لـ اللغة الإنجليزية والترجمة
في كلية اللغات بجامعة صنعاء، اليمن