آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: in the alternative في سياق عقد قانوني

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    29/12/2013
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي in the alternative في سياق عقد قانوني

    السلام عليكم
    الرجاء المساعدة في ترجمة المصطلحين الآتيين في سياق عقد قانوني..ولكم خالص الشكر
    "in the alternative"
    "Further and in the alternative"


  2. #2
    مشرف المنتدى الفرنسي و الترجمة الأدبية و ترجمة الشعر
    عضو القيادة الجماعية للجمعية
    الصورة الرمزية Edward Francis
    تاريخ التسجيل
    01/05/2007
    المشاركات
    853
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: in the alternative في سياق عقد قانوني

    السيد/ أمين جمعة

    تحية

    أولاً : أهلاً بك فى واتا

    ثانياً: بالنسبة للمصطلح Further or in the alternative ، كنت أتمنى أن تذكره فى الجملة، أى فى سياق جملته القانونية.

    ثالثاً: واتا ترحب بكل مُجتهد ليفيد و يستفيد.

    • الرجاء مراجعة هذا الرابط:

    دمتم

    Edward Francis

    Montréal, Canada

    05/09/2014

    تابعونا على الـــ Facebook فى هذا الرابط ، قراءة ، و تحليل لأشهر أعمال أدباء الفرنسية ، و الإنجليزية.





    https://www.facebook.com/edward.francis.14811

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    29/12/2013
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: in the alternative في سياق عقد قانوني

    أتشرف بوجودي بينكم أستاذ Edward Francis
    المصطلح كما جاء في النص الأصلي:
    "
    Further or in the alternative, the Claimants submit that neither Mr Salaam Said nor his brother Mr Said Said were authorized by The Land and ACC, respectively, to .enter into the TCSA on these companies’ behalf"


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •