آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: هل هذه الترجمة لهذه العبارة صحيحة ؟؟

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/01/2012
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي هل هذه الترجمة لهذه العبارة صحيحة ؟؟

    هذه عبارة لبرتراند راسل قال :


    In order to know anything at all about the table, we must know truths connecting it with things with which we have acquaintance


    بحسب فهمي للعبارة هكذا أرى ترجمتها :

    لكي نعرف أي شئ عن الطاولة على الإطلاق لابد من معرفة حقائق تتصل بالأشياء التي خبرناها .

    فهل تصلح هذه الترجمة ؟

    و ما هو وضع connecting في هذه الجملة ؟ وإن كانت فعل فأي زمن هذا ؟


  2. #2
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,760
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: هل هذه الترجمة لهذه العبارة صحيحة ؟؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو فاطمة المصري مشاهدة المشاركة
    هذه عبارة لبرتراند راسل قال :


    In order to know anything at all about the table, we must know truths connecting it with things with which we have acquaintance


    بحسب فهمي للعبارة هكذا أرى ترجمتها :

    لكي نعرف أي شئ عن الطاولة على الإطلاق لابد من معرفة حقائق تتصل بالأشياء التي خبرناها .

    فهل تصلح هذه الترجمة ؟

    و ما هو وضع connecting في هذه الجملة ؟ وإن كانت فعل فأي زمن هذا ؟

    الأستاذ أبو فاطمة
    أهلا بك

    ترجمتك للعبارة جيدة، ويمكن تعديلها قليلاً لتصبح:

    لكي نعرف أي شيء عن الطاولة لا بد لنا من معرفة حقائق تخلق ربطاً بين الطاولة وبين أشياء مألوفة لدينا

    أما بخصوص سؤالك عن كلمة connecting فهذا الرابط يشتمل على أمثلة على الكلمات التي تنتهي بالأحرف ing واستعمالاتها:

    http://www.englishgrammarsecrets.com/ingform/menu.php


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/01/2012
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: هل هذه الترجمة لهذه العبارة صحيحة ؟؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة

    الأستاذ أبو فاطمة
    أهلا بك

    ترجمتك للعبارة جيدة، ويمكن تعديلها قليلاً لتصبح:

    لكي نعرف أي شيء عن الطاولة لا بد لنا من معرفة حقائق تخلق ربطاً بين الطاولة وبين أشياء مألوفة لدينا

    أما بخصوص سؤالك عن كلمة connecting فهذا الرابط يشتمل على أمثلة على الكلمات التي تنتهي بالأحرف ing واستعمالاتها:

    http://www.englishgrammarsecrets.com/ingform/menu.php

    شكرا لك على ردك واهتمامك
    لم أكن أعلم أن الـ gerund قد يؤدي عمل الفعل

    سؤال أخير لو تكرمتم
    لو حذفنا من العبارة with (الملونة بالأحمر) هل سيختل المعنى ؟ وإن لم يختل فلم وضعها حينئذ ؟

    In order to know anything at all about the table, we must know truths connecting it with things with which we have acquaintance


  4. #4
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,760
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: هل هذه الترجمة لهذه العبارة صحيحة ؟؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو فاطمة المصري مشاهدة المشاركة
    شكرا لك على ردك واهتمامك
    لم أكن أعلم أن الـ gerund قد يؤدي عمل الفعل

    سؤال أخير لو تكرمتم
    لو حذفنا من العبارة with (الملونة بالأحمر) هل سيختل المعنى ؟ وإن لم يختل فلم وضعها حينئذ ؟

    In order to know anything at all about the table, we must know truths connecting it with things with which we have acquaintance
    أهلا بك مجدداً

    لو حذفنا with من العبارة لاختل تركيبها ولتعين الاستعاضة عنها بجملة
    which we are caquainted of/with


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/01/2012
    المشاركات
    14
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: هل هذه الترجمة لهذه العبارة صحيحة ؟؟

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة
    أهلا بك مجدداً

    لو حذفنا with من العبارة لاختل تركيبها ولتعين الاستعاضة عنها بجملة
    which we are caquainted of/with
    جميل
    ألف شكر نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •