آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: ما هي ترجمة ( رفقا بالقوارير ) ؟

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي ما هي ترجمة ( رفقا بالقوارير ) ؟

    ما هي ترجمة ( رفقا بالقوارير ) ؟

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  2. #2
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    الأستاذ الكبير غالب ياسين،

    فيما يلي الترجمة الإنجليزية لعبارة (رفقا بالقوارير):

    Be kind to your female relatives i.e. wives, mother, sisters and daughters

    مع بالغ التقدير والاحترام،

    سامي خمو


  3. #3
    مترجم الصورة الرمزية Hasan Abu Khalil
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    438
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذي الفاضل غالب،

    أقترح:

    Be Gentle to (your) Kinswomen

    or

    Treat (Your) Kinswomen Gently

    abukhalil.hasan@gmail.com

  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة samikhamou مشاهدة المشاركة
    الأستاذ الكبير غالب ياسين،

    فيما يلي الترجمة الإنجليزية لعبارة (رفقا بالقوارير):

    Be kind to your female relatives i.e. wives, mother, sisters and daughters

    مع بالغ التقدير والاحترام،

    سامي خمو
    سيدي الفاضل samikhamou
    اثابك الله على تكرمكم بهذه المشاركة القيمه والرائعهنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hasan Abu Khalil مشاهدة المشاركة
    أستاذي الفاضل غالب،

    أقترح:

    Be Gentle to (your) Kinswomen

    or

    Treat (Your) Kinswomen Gently
    اخي وسيدي الكريم الاستاذ حسن
    لك كل الشكر والتقدير على مساهمتكم الرائعهنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  6. #6
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    Be gentle with womenfolk
    (رفقا بالقوارير)

    There are two ways of spreading light: to be the candle or the mirror that reflects it

  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايناس حمدي مشاهدة المشاركة
    Be gentle with womenfolk
    (رفقا بالقوارير)
    احسنت استاذة ايناس حمدى
    وقد اعجزتنى عند اول زيارة
    وعزمت ان ابحث فى البخارى لان به كل الاحاديث مترجمة
    وسأفعل ان شاء الله مساءً

    بارك الله بعلمك

    تحية واحترام


  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايناس حمدي مشاهدة المشاركة
    Be gentle with womenfolk
    (رفقا بالقوارير)
    سيدتي الفاضله ايناس
    لك شكري وتقديري.

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  9. #9
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ما هي ترجمة ( رفقا بالقوارير ) ؟

    أفضل ترجمة هي: (be kind to womenfolk) كما توضحه هذه الفقرة:

    We find Muhammad [PPBUH] asking all men to be gentle to women, as he says: (be kind to womenfolk, as they are created from a rib, of which the most twisted part is the upper one. So, if you attempted to straighten it out, you shall break it. If you left it as is, it shall still be twisted. Thus, be kind to womenfolk); Agreed upon. Also in another narration of Muslim’s: (women are created from a rib, and shall never be straight. So, try to enjoy them as twisted as they are. Nevertheless, if you try to straighten them out, they shall be broken, and in divorce lies their breakage).

    للمزيد: http://almagalla.info/2010e/jun2.htm

    مع التحية.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •