The Narrative Of “He Who Kills The Morning Star”
Jamil Abu Sbaih
Translated by Nizar Sartawi


He who kills the Morning Star

Stands alone before the pack of pigs

in a narrow granite passageway

the trump of their hoofs advancing swiftly

as the granite walls grow and become narrower

Nothing remains but breaths bred by breaths

The morning star’s breaths are in their final agony of death

And the hard hooves are advancing swiftly

in a narrow granite passageway



سردية ..مَنْ يَقْتُلُ َنْجْمَةَ الصٌّبْح
الشــــاعر جميــــل أبو صـــبيح



مَنْ يَقْتُلُ َنْجْمَةَ الصٌّبْحْ

يَقِفُ وَحِيداً أَمامَ قَطيعٍ مِنَ الْخَنازيرْ

فِي مَمَرٍّ ضَيِّقٍ مِنَ الْجْرانِيتْ

وَقْعُ حَوافِرِها مَطارِقُ تَتَقَدَّمُ بِسُرْعَةْ

وَجُدْرانُ مَمَرِّ الْجْرانِيتْ

تَنْمُو وَتَضِيقْ

لَمْ يَبْقَ إِلاّ أَنْفاسٌ تَتَناسَلُ مِنْ أَنْفاس

أَنْفاسُ نَجْمَةِ الصُّبْحِ فِي نَزْعِها الأَخِيرْ

وَاْلحَوافِرُ الْقاسِيَةُ تَتَقَدَّمُ بِسُرْعَةْ

بِسُرْعَةٍ تَتَقَدَّمْ

فِي مَمَرٍّ ضَيِّقٍ مِنَ الْجْرانِيتْ