آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: Debunking frame of mind

  1. #1
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي Debunking frame of mind

    A lady from the electricity company called to say I have outstanding amounts. Non sense! I said. Accordingly, it was in my best debunking frame of mind that I went to meet their manager.

    في السياق أعلاه ، كيف نترجم العبارة باللون الأحمر ؟

    مع فائق الشكر للمتحاورين الكرام

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  2. #2
    شاعر / أستاذ جامعي الصورة الرمزية نذير طيار
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,025
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أخي معتصم:
    ذهبت للقاء مديرها واستعدادي العقلي في أحسن حال لكشف الحقيقة.

    رياضيات - صحافة - شعر - فلسفة علوم - معلوماتية

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    وكنت فى حالة استهجان تام ( لفضح الأدعاء ) عندما ذهبت لمقابلة رئيسهم
    يعنى بالمصرى: " مبيت لهم "
    او حالة عدائية مسبقة


  4. #4
    مترجم صحافي
    تاريخ التسجيل
    09/01/2007
    المشاركات
    208
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    كنت في حالة غليان من الغيظ لكشف الخمير والفطير


  5. #5
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    A lady from the electricity company called to say
    I have outstanding amounts. Non
    sense! I said. Accordingly, it was in my
    best debunking frame of mind

    that I went to meet their manager


    سيدة من شركة الكهرباء اتصلت لتقول
    إن علي مبالغ لم تسدد. فقلت لها:
    هذا أمر غير معقول! وتبعا لذلك فقد كان
    الهاجس الأفضل لكشف الحقيقة
    هو أنني ذهبت لمقابلة المدير.

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  6. #6
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الشكر و التقدير لكافة المشاركين الكرام .

    مع فائق التحية

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  7. #7
    شاعر / أستاذ جامعي الصورة الرمزية نذير طيار
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    المشاركات
    1,025
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    مع شكري للجميع:
    أرى ترجمة الأخ منذر أكثر الصياغات توفيقا.

    رياضيات - صحافة - شعر - فلسفة علوم - معلوماتية

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •