آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية اسراء العقف
    تاريخ التسجيل
    20/04/2015
    العمر
    32
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    Wink ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    القصة الاولى:
    مواطن بلجيكي دأب طوال 20عاماً على عبور الحدود نحو ألمانيا بشكل يومي على دراجته الهوائية حاملا على ظهره حقيبة مملوءة بالتراب، وكان رجال الحدود الألمان على يقين انه "يهرب" شيئاً ما ولكنهم في كل مرة لا يجدون معه غير التراب (!).
    السر الحقيقي لم يكشف إلا بعد وفاة السيد ديستانحين وجدت في مذكراته الجملة التالية: "حتى زوجتي لم تعلم انني بنيت ثروتي على تهريب الدراجات إلى ألمانيا"!!.
    أما عنصر الذكاء هنا فهو (ذر الرماد في العيون وتحويل أنظارالناس عن هدفك الحقيقي!).


    الترجمة :


    İlk öykü:
    Onun bisiklet 20 yaşındaki toprakla dolu bir sırt çantası ve emin Alman sınırı o "kaçar" bir şey erkekleri taşıyan, ama onunla bulmuyorum her zaman kir üzerinde günlük bazda Almanya'da doğru sınırını geçmeye sürekli boyunca ulusal Belçika (!).
    Sayın Destanhan ölümü anılarında şu cümle bulundu sonra gerçek sırrı ortaya: "Hatta eşim Almanya'ya kaçak bisiklet benim servet inşa ettiğini bilmiyordum!".
    Burada istihbarat bileşeni (kırmızı ringa ve gerçek hedefe Onzarnas dönüştürmek!) 'Dir.


  2. #2
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    الأخت اسراء العقف المحترمة
    أهذه ترجمتكِ أم إنها ترجمة الغوغل؟
    الحقيقة أي تركي لن يفهم أي شيء من هذه الترجمة.
    اضع هنا ترجمتي أنا لهذه القصة القصيرة للفائدة:



    Birinci ôykü
    Belçikalı bir vatandaş, 20 yıl boyunca her gün sırtında toprak dolu çanta taşıyarak, bisikleti ile, Almanya sınırını geçiyordu. Alman sınır muhafızları Onun birşeyler ı!kaçırmakta olduğundan emindiler fakat her seferinde topraktan başka birşey bulamıyorlardı onda
    Gerşek sır, Sayın Destanhan’ın ôlümünden sonra anı defterinde “Eşim bile servetimi bisikletleri Almanya’ya kaçırmakla yaptığımı bilmiyordu!!!ı” cümlesi keşfedildikten sonra anlaşılmıştır.
    İbret şudur: İnsanların dikkatini gôrmeleri gereken şeyden başka yône çevirmektir.ı


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نظام الدين إبراهيم أوغلو
    تاريخ التسجيل
    23/09/2007
    العمر
    68
    المشاركات
    661
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    ترجمة رائعة، بارك الله أستاذ هيثم الزهازي، وأبارك كذلك الأخت إسراء العقف على شجاعتها في الترجمة، وإن شاء الله ستتعلم بالممارسة وتكون مترجمة ماهرة ومحترفة. وأريد أن شيئًا على كتابة الحروف التركية بشكل صحيح، الله أعلم إذا تم تكرار الكتابة مرتان سوف تكتب بشكل صحيح. وخاصة الحروف الغير الموجودة في اللغة الانجليزية. وشكرًا. أستاذي الدكتور هيثم سأجرب بعض الحروف كالآتي
    Türkçe oluşturulan kelimeleri üç kez yaz tekrarla düzgün yazılır.

    (إنّ الذين فرّقوا دينهم وكانوا شيعاً لستَ منهم في شيء إنما أمرهم الى الله ثم ينبؤهم بما كانوا يفعلون) صدق الله العظيم.

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية اسراء العقف
    تاريخ التسجيل
    20/04/2015
    العمر
    32
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    وهل يستغني المترجم عن ترجمة قوقل ؟


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية اسراء العقف
    تاريخ التسجيل
    20/04/2015
    العمر
    32
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نظام الدين إبراهيم أوغلو مشاهدة المشاركة
    ترجمة رائعة، بارك الله أستاذ هيثم الزهازي، وأبارك كذلك الأخت إسراء العقف على شجاعتها في الترجمة، وإن شاء الله ستتعلم بالممارسة وتكون مترجمة ماهرة ومحترفة. وأريد أن شيئًا على كتابة الحروف التركية بشكل صحيح، الله أعلم إذا تم تكرار الكتابة مرتان سوف تكتب بشكل صحيح. وخاصة الحروف الغير الموجودة في اللغة الانجليزية. وشكرًا. أستاذي الدكتور هيثم سأجرب بعض الحروف كالآتي
    Türkçe oluإںturulan kelimeleri üç kez yaz tekrarla düzgün yazؤ±lؤ±r.
    انشاءلله أكون مترجمة فهذا حلمي منذ الطفولة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  6. #6
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    أستاذي الكبير نظام الدين ابراهيم أوغلو
    شكراً جزيلاً على المداخلة القيمة
    حاولت عدة مرات أن أكتب حرف ç الكبير ولكن محاولاتي باءت بالفشل.
    لذلك أضطر أن أكتب الحرف بشكل صغير.
    تحياتي واحتراماتي وودي وتقديري


  7. #7
    أستاذ بارز
    مشرف المنتدى التركي
    الصورة الرمزية هيثم الزهاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2009
    العمر
    72
    المشاركات
    1,162
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    الأخت إسراء
    نعم .... القوقل يفيد المترجم وبإمكان المترجم الوصول الى كلمة غابت عن ذهنه في تلك اللحظة أو يحصل على مرادفات للكلمة التي يريد ترجمتها وهذا لا يعني أن نقوم كمترجمين بالإستعانة بقوقل لترجمة نص بالكامل. وإلا لما كان هناك داعي لوجود مترجمين وكان بامكان أياً منا أن يترجم النص الذي يحتاجه بواسطة قوقل (أو غوغل)
    تحياتي لك متمنياً لك النجاح والموفقية في أن تكوني ألمع مترجم


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية بسمة عماد الدين
    تاريخ التسجيل
    20/11/2008
    المشاركات
    15
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة قصة قصيرة الى اللغة التركية

    جزاكم الله خيرا


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •