Three Poems About Aleppo
Syrian Poet Souhaib Enjrain
Nostalgia
… And Beirut is a lesser death, and a lesser love
Take me to Damascus
that I may love – and if I die –
take me to Aleppo
that I may take her walls in my arms bullet by bullet
and sing.
Take me
for in her fire is a shade for the heart
A Spike
This is Aleppo
Her districts intone the verse of the forbearing
“This is Aleppo..”
said a child to a spike that caught his dream unawares
Then mumbled he:
Pass by the dreams of our neighbors..
Perhaps thereafter they’ll smile.
Gold
She rises every dawn
As it best befits a princess
“My tassels have grown by five fingers today,” she whispered,
“and their color has become more resplendent
for with the fire gold is refined.”
She reiterates
“At the beginning I was
Come death, let me teach you the secret of life
I am the mother and daughter
And my name is Aleppo.
-------------------------------------
ثلاث قصائد عن حلب
للشاعر السوري صهيب العنجريني
نوستالجيا
.. وبيروتُ موتٌ أقلُّ، وحبٌّ أقلُّ
فخُذني إلى الشَّامِ
كيما أُحِبَّ - وإن متُّ –
خذني إلى حلبٍ،
كي أعانقَ حيطانها طلقةً طلقةً..
وأُغنِّي.
وخذني،
ففي نارِها لفؤاديَ ظلُّ
سُـــنبلة
هنا حلبٌ،
وتُرتِّلُ حاراتُها سورةَ الصَّابرينْ
"هنا حلبٌ"..
قالَ طفلٌ لسنبلةٍ باغتت حلمَهُ،
ثمَّ تمتمَ:
مُرِّي بأحلامِ جيراننا..
ربَّما أصبحوا بعدها باسمينْ
ذَهب
وتُشرقُ في كلّ فجرٍ
كأعذبِ ما ينبغي للأميراتِ،
تهمسُ: طالت جدائليَ اليومَ خمسَ أصابعَ،
واللّونُ زادَ بهاءً،
فـ "بالنّارِ يصفو الذَّهَبْ"
تُردِّدُ: في البدءِ كنتُ،
تعالَ أُعلِّمْكَ يا موتُ سرّ الحياةِ،
أنا الأمُّ، والبنتُ...
واسمي حلبْ.
المفضلات