آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 4 من 4

الموضوع: الرجاء ترجمة مصطلح قانوني ؟؟

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/05/2011
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    Ajel الرجاء ترجمة مصطلح قانوني ؟؟

    تحية طيبة وبعد،

    الرجاء تقديم ترجمة باللغتين الفرنسية والإنجليزية للمصطلح القانوني (الشرعي) "

    "العصمة " ؟

    وبوركتم وبوركت جهودكم


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية حجي حبيب
    تاريخ التسجيل
    12/08/2009
    المشاركات
    277
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: الرجاء ترجمة مصطلح قانوني ؟؟

    عِصْمَة ( اسم ): تَنَزّهٌ عَنِ الخَطَأِ

    impeccability ; inerrancy ; infallibility ; sinlessness ;

    عِصْمَة ( اسم ): حِفْظ

    (safe) guarding ; defense ; preservation ; protection

    حبيب ابراهـيـــــــــــــــــم

  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/05/2011
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الرجاء ترجمة مصطلح قانوني ؟؟

    تحية طيبة

    شكرا جزيلا ،دامت مسراتك أستاذي الفاضل.


  4. #4
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,760
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: الرجاء ترجمة مصطلح قانوني ؟؟

    بالإضافة إلى ما تفضل به الأستاذ حبيب، هناك تعريفان قانونيان للعصمة هما:
    Inviolability و the bond of marriage


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •