willy-nilly
الفرق بين (شاء أم أبى) و (شئنا أم أبينا)
الأخوة الأعزاء
الأخ سمير الشناوي (لا بل الخطيب ) طرح هذا السؤال:
ماهو المقابل لـ (شـــاء أم أبـــــى)
والمعنى معروف لدى معظم الزملاء وإن تباينت الإجابات، لكن يبدو لي أنه قد حصل خلط ما بين المصطلحات والمفاهيم العربية المتشابهة بعضها مع بعض من جهة، وبين المصطلحات الانكليزية بعضها مع بعض من جهة أخرى منفصلة، وحصل خلط ثنائي أيضا بين هذه المصطلحات كلها بعضها مع بعض.
أسوق هذا الكلام لأنني لا أعتقد بتساوي المعاني بين العبارتين العربيتين (شاء أم أبى) الواردة بصيغة الغائب، و (شئنا أم أبينا) التي ترد بصيغة الجمع المتكلم، وأعتقد أن هناك فرقا دقيقا بين المعنيين ناتج عن الفرق الدقيق بين الاستخدامين.
من جهة أخرى أعتقد أن هناك فرقا بين معنى قولهم
(شاء أم أبى) (whether it is with or against his will)
و(شئنا أم أبينا) (willy-nilly)
وذلك لأن (willy) متطورة من (wille) وهي في الأساس تعني (wille we)
كما أن (nilly) متطورة من (nelle) وهي في الأساس تعني (nelle we)
فيكون معنى (willy-nilly) هو (شئنا أم أبينا) التي تستخدم في لغتنا بشكل مختلف
عن (شاء أم أبى) وبين معنييهما فرق طفيف لا يظهر إلا بعد تفكير وتأمل في المساقات المختلفة
أقدم لكم هذه النبذة عن أصلح المصطلح الانكليزي (willy-nilly) وأترك الحكم لكم،
ودمتم،
منذر أبو هواش
willy-nilly
meaning
two slightly differing but related meanings
'whether it is with or against your will'
and 'in a haphazard fashion'
origin
the origin centres around the first of those meanings. there are many spellings in early citations - 'wille we, nelle we', 'will he, nill he', 'will i, nill i', etc. the expression also appears later as 'nilly willy' or 'willing, nilling', or even, in a later humourous version 'william nilliam'
the early meaning of the word nill is key to this. in early english nill was the opposite of will. that is, will meant to want to do something, nill meant to want to avoid it. so, combining the willy - 'i am willing' and nilly - 'i am unwilling' expresses the idea that it doesn't matter to me one way or the other
the latin phrase 'nolens, volens' means the same thing, although it isn't clear whether the english version is a simple translation of that
there's also a, now archaic, phrase 'hitty missy' that had a similar derivation. that comes from 'hit he, miss he'
the phrase dates back at least a millennium, with the earliest known version being the old english text of aelfric, 'lives of saints', circa 1000
"forean the we synd synfulle and sceolan beon eadmode, wille we, nelle we."
المفضلات