Epigrams
By Rashad Abu Dawood
Translated by Nizar Sartawi
I wear you
on both sides
one for this world
the second for the Hereafter!!
and stay between the two!!
~ ~ ~ ~
In Gaza
a martyr does not die
He becomes an oak tree
~ ~ ~ ~
I have forgotten
that I remembered you!!
~ ~ ~ ~
Give me
your eyes
I’ve lost my mirror.
~ ~ ~ ~
While you are with me
why would I need
the dawn?!
~ ~ ~ ~
In your fascinating outskirts
are two bees
one stinging me
the other preparing honey for me…
~ ~ ~ ~
Leave
your night
with me
I don’t want to sleep!!
~ ~ ~ ~
The sound dies… when it is not heard anymore
~ ~ ~ ~
Do not let
the moon shrivel
Pick it gently…
~ ~ ~ ~
I have erased my memory
and buried it
with me!!
~ ~ ~ ~
Dawn
is an arm and
two kisses
away!!
~ ~ ~ ~
Slow down
O time
I want to catch up with me!!
---------------------------------
رشاد أبو داود
ومضات
أرتديك
على الوجهين
واحد للدنيا
الثاني..للآخرة
وأظل بينكما !!.
~ ~ ~ ~
في غزة
القتيل لا يموت ..
يصبح سنديانة.
~ ~ ~ ~
نسيت
أني تذكرتك !!.
~ ~ ~ ~
هاتِ
عينيك
..فقدت مرآتي .
~ ~ ~ ~
وأنتِ معي
ما حاجتي
للفجر ؟!.
~ ~ ~ ~
في ضواحيك الفاتنة
نحلتان
واحدة تقرصني
وواحدة تحضر لي العسل..
~ ~ ~ ~
دعي
ليلك
معي
لا أريد ان أنام!!
~ ~ ~ ~
يموت الصوت.. حين لا يسمع صداه
~ ~ ~ ~
لا تدعي
القمر يذبل
اقطفيه برفق..
~ ~ ~ ~
محوت الذاكرة
و دفنتها
…معي !!
~ ~ ~ ~
الفجر
على مرمى
ذراع و…
قبلتين !!
~ ~ ~ ~
يا وقت
تمهل
أريد أن ألحق بي!!
----------------------------
رشاد أبو داود إعلامي وأديب وشاعر يعمل مدير تحرير عام ومساعد رئيس التحرير في صحيفة الدستور الأردنية.
المفضلات