آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

  1. #1
    شاعر
    مشرف منتدى الشعر الفصيح
    الصورة الرمزية عبدالوهاب القطب
    تاريخ التسجيل
    21/01/2007
    المشاركات
    2,552
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة مع لحن
    أيظن أني

    what does he think I am
    Apoem by Nizar Qabbany
    Translation by Abdulwahhab Alqutub
    Sung by Najat Alsageerah

    https://youtu.be/P8jPjMIIzzk

    ،،
    الشعر لنزار قباني
    الترجمة لعبدالوهاب القطب
    الغناء لنجاة الصغيرة
    ،،
    أيظن أني لعبة بيديه أنا لا أفكر في الرجوع إليه
    does he take me for a toy in his hands
    I don't even ponder going back to him
    اليوم عاد كأن شيئاً لم يكن وبراءة الأطفال في عينيه
    Today he came back as if nothing had happened
    With the innocence of children in his eyes
    ليقول لي إني رفيقة دربه وبأنني الحب الوحيد لديه
    telling me I'm his sole companion
    and the only love he'd ever known
    حمل الزهور إليّ كيف أردّه وصباي مرسومٌ على شفتيه
    He brought me flowers,how could I send him away ,and my youth's images pictured on his lips

    ما عدت أذكر والحرائق في دمي كيف إلتجأت أنا إلي زنديه
    with raging fires in my blood i can't recall how i threw myself into his forearms
    خبأت رأسي عنده وكأنني طفل أعادوه إلى أبويه
    i buried my head therein delightfully
    like a child returned to his parents
    حتى فساتيني التي أهملتها فَرِحت به رقصت على قدميه
    even the dress that i reluctantly wore
    seemed to dance at his feet with joy
    سامحته وسألت عن أخباره وبكيت ساعات على كتفيه
    quickly i forgave him and asked how he was doing
    then wept for hours on his shoulders
    وبدون أن أدري تركت له يدي لتنام كالعصفور بين يديه
    without noticing ,i let go my hand to relax like a sleepy sparrow in his hands.
    ونسيت حقدي كله في لحظة من قال إني قد حقدت عليه
    instantly , i let go of my spitefulness ,who said i ever had any toward him
    كم قلت إني غير عائدة له ورجعت ما أحلى الرجوع إليه
    many times I said I'd never return to him , but I did and how sweet it was to go back

    التعديل الأخير تم بواسطة عبدالوهاب القطب ; 12/08/2017 الساعة 08:41 PM
    فلسطين مَن مثلي يحبك يا دما=غدا بخلايا الجسم كالروح ساريا
    تفارقني روحي إذا نمتُ ساعة=وأنتِ معي ما نمتُ أو كنتُ صاحيا

    http://www.youtube.com/watch?v=vQyViPNkG8Y

  2. #2
    أستاذ بارز
    تاريخ التسجيل
    02/11/2006
    المشاركات
    324
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    سلم البنان والجنان

    العروض الرقمي تواصل مع فكر الخليل وصدور عـنه

  3. #3
    شاعر
    مشرف منتدى الشعر الفصيح
    الصورة الرمزية عبدالوهاب القطب
    تاريخ التسجيل
    21/01/2007
    المشاركات
    2,552
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي رد: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خشان خشان مشاهدة المشاركة
    سلم البنان والجنان
    والله اني فرحت جدا بهذه الطلة البهية اخي واستاذي خشان
    الله يرضى عليك ويطول في عمرك يا قمة في الشعر والاخلاق

    تحياتي القلبية وحبي

    عبدالوهاب القطب
    ابن بيسان

    فلسطين مَن مثلي يحبك يا دما=غدا بخلايا الجسم كالروح ساريا
    تفارقني روحي إذا نمتُ ساعة=وأنتِ معي ما نمتُ أو كنتُ صاحيا

    http://www.youtube.com/watch?v=vQyViPNkG8Y

  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سرطاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2010
    المشاركات
    404
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي رد: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    الشاعر القدير عبد الوهاب قطب
    انتقاء لطيف لقصيدة حلوة وترجمة جميلة.
    لاحظت أنك تتصرف بالترجمة وفي ذلك توجه أكبر نحو التفسير وابتعاد عن الحرفية.

    لكني أظن أنك عدلت عن ذلك في ترجمتك للبيت الذي نصه:

    ما عدت أذكر والحرائق في دمي كيف إلتجأت أنا إلي زنديه
    فجاءت ترجمة زنديه forearms:
    with raging fires in my blood i can't recall how i threw myself into his forearms

    ومع أنها ترجمة دقيقة، فلا شك أنك تعلم أن نزار قباني لم يستطع أن يأتي بكلمة أنسب دون الخروج عن الوزن والقافية. ولولاهما لكان أولى أن يقول ذراعيه.
    لذا أظن أنه ليس من الخطأ أن نعتمد كلمة arms فهذا يدخل في باب التفسير، وربما يكون أقرب الى المعنى البلاغي المقصود فالشاعر أتى بالجزء وقصد الكل، فالزند هو جزء من الذراع. وهذا على ما أتصور ضرب من المجاز المرسل وعلاقته الجزئية.

    جميل أن تتصدى لترجمة القصائد الجميلة التي غناها مطربون كبار. فهذه القصيدة غناها أيضا الموسيقار محمد عبد الوهاب.

    تقديري العالي لهذا الجهد الكبير


    أنا لا أتحدّى القدر
    وإذا ما تحديته
    فالتحدّي قدر
    وإذا ما انتصرت على بصمات القدر
    فانتصاري قد
    ر


  5. #5
    شاعر
    مشرف منتدى الشعر الفصيح
    الصورة الرمزية عبدالوهاب القطب
    تاريخ التسجيل
    21/01/2007
    المشاركات
    2,552
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي رد: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نزار سرطاوي مشاهدة المشاركة
    الشاعر القدير عبد الوهاب قطب
    انتقاء لطيف لقصيدة حلوة وترجمة جميلة.
    لاحظت أنك تتصرف بالترجمة وفي ذلك توجه أكبر نحو التفسير وابتعاد عن الحرفية.

    لكني أظن أنك عدلت عن ذلك في ترجمتك للبيت الذي نصه:

    ما عدت أذكر والحرائق في دمي كيف إلتجأت أنا إلي زنديه
    فجاءت ترجمة زنديه forearms:
    with raging fires in my blood i can't recall how i threw myself into his forearms

    ومع أنها ترجمة دقيقة، فلا شك أنك تعلم أن نزار قباني لم يستطع أن يأتي بكلمة أنسب دون الخروج عن الوزن والقافية. ولولاهما لكان أولى أن يقول ذراعيه.
    لذا أظن أنه ليس من الخطأ أن نعتمد كلمة arms فهذا يدخل في باب التفسير، وربما يكون أقرب الى المعنى البلاغي المقصود فالشاعر أتى بالجزء وقصد الكل، فالزند هو جزء من الذراع. وهذا على ما أتصور ضرب من المجاز المرسل وعلاقته الجزئية.

    جميل أن تتصدى لترجمة القصائد الجميلة التي غناها مطربون كبار. فهذه القصيدة غناها أيضا الموسيقار محمد عبد الوهاب.

    تقديري العالي لهذا الجهد الكبير
    استاذي المترجم القدير نزار

    ملاحظة في محلها والواقع اني ترجمتها بداية بـ arms
    وفي آخر لحظة غيرتها فشكرا على التوجيه الرقيق وآمل أن أكون أفضل في الاغنية القادمة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    شرفني حضوركم البهي فلا تحرمونا منه

    تحياتي وشكري وامتناني

    عبدالوهاب القطب
    ابن بيسان

    فلسطين مَن مثلي يحبك يا دما=غدا بخلايا الجسم كالروح ساريا
    تفارقني روحي إذا نمتُ ساعة=وأنتِ معي ما نمتُ أو كنتُ صاحيا

    http://www.youtube.com/watch?v=vQyViPNkG8Y

  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية قوادري علي
    تاريخ التسجيل
    28/09/2008
    المشاركات
    1,154
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    ترجمة جميلة لقصيدة جميلة
    شكرا الراقي عبد الوهاب

    ما أكثر ماقلتَ
    وكأنك لم تقل شيئا

  7. #7
    شاعر
    مشرف منتدى الشعر الفصيح
    الصورة الرمزية عبدالوهاب القطب
    تاريخ التسجيل
    21/01/2007
    المشاركات
    2,552
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي رد: أيظن أني لعبة بيديه .. ترجمة ولحن

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة قوادري علي مشاهدة المشاركة
    ترجمة جميلة لقصيدة جميلة
    شكرا الراقي عبد الوهاب
    أخي الشاعر القدير قوادري
    فرحت لهذه الطلة البهية وشرفتني

    تحياتي القلبية ودعائي وسلمت

    عبدالوهاب القطب
    ابن بيسان

    فلسطين مَن مثلي يحبك يا دما=غدا بخلايا الجسم كالروح ساريا
    تفارقني روحي إذا نمتُ ساعة=وأنتِ معي ما نمتُ أو كنتُ صاحيا

    http://www.youtube.com/watch?v=vQyViPNkG8Y

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •