آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: لأول مرة في الوطن العربي ترجمة المجموعة القصصية الفارسية آبشوران إلى العربية

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد موسى (المغربي)
    تاريخ التسجيل
    12/09/2017
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    Neww لأول مرة في الوطن العربي ترجمة المجموعة القصصية الفارسية آبشوران إلى العربية

    صدر للدكتور أحمد موسى، أستاذ اللغة الفارسية وآدابها والأدب المقارن بجامعة شعيب الدكالي بالجديدة، عن روافد للنشر والتوزيع بمصر، الترجمة العربية لإحدى روائع الأدب القصصي الإيراني المعاصر، مجموعة "آبشوران" للروائي والقاص الإيراني المعاصر علي أشرف درويشيان.
    يسبر درويشيان في قصص هذه المجموعة أغوار مرحلة الطفولة والحداثة في إحدى البلدات الإيرانية المهمّشة التي تعيش صعوبات جمّة، من خلال سرد حكاية ثلاثة أطفال أشقاء عاشوا حياة مليئة بالبؤس تطغى عليها مظاهر الفقر وشظف العيش. وكأن القاص، يعكس مصاعب حياته في هذه المرحلة العمرية الهشّة.
    وهو من خلال القصص الإثني عشرة المكوّنة لهذه الأضمومة، يحدوه الأمل في إخراج نفسه من حضيض الظلام واليأس والفقر إلى رحابة هدوء وسكينة الحياة التي يستطيع في ظلها استنشاق نفس جديد يقوّي في نفسه فعل الكتابة ويسعفه في نضاله السياسي.
    قوبلت هذه المجموعة القصصية بترحاب كبير من لدن طيف واسع من القراء والمثقفين الإيرانيين، وعلى وجه الخصوص لاقت استحسان التيارات السياسية المناضلة وأصحاب الفكر اليساري. وبنفس القدر، تعرضت هذه المجموعة لانتقادات فئة من العلماء والمتشبثين بالمذهب الشيعي لأن درويشيان، في هذه المجموعة، صوّب سهام نقده اللاذع تجاه ظواهر اجتماعية من قبيل الفقر والتهميش والطبقية، لكنه انتقد أيضاً المعتقدات المذهبية الشيعية والطقوس المرتبطة بها، ووضع كل ذلك في سلة واحدة. تعرّض هذا الكتاب للمنع لفترة زمنية معينة من طرف أجهزة الأمن والمخابرات الإيرانية في زمن الشاه إلى أن استعاد نشاطه الإبداعي مع ظهور أولى بوادر الثورة الإسلامية في إيران.
    وكان الدكتور أحمد موسى قد ترجم قبل بضع سنوات رائعة أخرى من روائع الأدب الروائي الإيراني، رواية "عيناها" لبزرك علوي.
    غلاف آبشوران.jpg


  2. #2
    أستاذ بارز
    الصورة الرمزية أحمد المدهون
    تاريخ التسجيل
    28/08/2010
    المشاركات
    5,295
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: لأول مرة في الوطن العربي ترجمة المجموعة القصصية الفارسية آبشوران إلى العربية

    الدكتور أحمد موسى المحترم،

    أهلا بك في رحاب منتديات (واتا)، ونورت المكان.

    نبارك لك صدور ترجمة المجموعة القصصية الفارسية آبشوران إلى العربية، ولا أشك أنها ستكون إضافة مميزة لقراء الأدب الفارسي، وخطوة على طريق التواصل بين ثقافات المجموعات البشرية المتجاورة جغرافيا، عسى أن تكون لهذه الجهود لرواد الأدب والمثقفين أدواراً إيجابية في التفاهم والتعايش، بدلا من حالات التوتر التي تعيشها شعوب المنطقة.

    أكون شاكراً لك لو عرفتنا أكثر بالروائي درويشيان.

    وتقبل تحيتي.

    " سُئلت عمـن سيقود الجنس البشري ؟ فأجبت: الذين يعرفون كيـف يقرؤون "
    فولتيـــر

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية أحمد موسى (المغربي)
    تاريخ التسجيل
    12/09/2017
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: لأول مرة في الوطن العربي ترجمة المجموعة القصصية الفارسية آبشوران إلى العربية

    تحية حارة ومباركة لك الأستاذ الدكتور أحمد المدهون، وأتشرف بتعليقك القيم ومرورك البهي، كما أعتز بشهادتك في حق ترجمتي لآبشوران...أكيد ستكون لي مشاركات أشير فيها إلى الأدب القصصي الإيراني المعاصر وأهم أعلامه، وضمنهم المخضرم علي أشرف درويشيان..
    مع تقديري واحترامي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •