A Rosy Dream
Rifaah Younis, Jordan
Translated by Nizar Sartawi
From above the waves of life
I’ll close my eyes before the isles of death
,the passion to kill
,the hills of destruction
...the rivers of blood
I’ll drown in a dream laden with
alphabets of the green spring
and embrace the flowers’ crowns
the river’s giggles
...the waves of spikes
I’ll set sail in a summer coming
from pure seeds… in the womb of fields
from the quivers of the heart
...from the violin music… in its bosom
I’ll run towards an autumn… without fear
so that it may gift me with a passionate kiss
a flute’s dream
a swing for the life fading
between the seasons’ sighs through its breaths
I’ll dance with the winter
collect the flowers of its tales
from the rainbows
and search among the weddings of its clouds
for a scarf and wings of peace
...and a dawn for doves… in its eyes
-
----------------------------------------
حُــلم ٌ ورديٌّ
للشاعرة رفعة يونس
وأنا فوقَ موجةِ هذا العُمرِ
سأغمضُ عيْنيَّ عن جُزُرِ الموتِ
شهوةِ هذا القتلِ
تلالِ الدّمارِ
وأنهــارِ الدَّمِ
وسأغرَقُ في حُلُمٍ زاخرٍ
بِحروفِ الرّبيعِ ...بأخضرِهِ
وأُعانِقُ تيجانَ الزّهرِ
كركرَةَ النَّهــرِ
موجاتِ ســـنابِلِهِ..
وسأُبحرُ في صيْفٍ آتٍ
من طُهْرِ البِذارِ.... برحمِ الحقولِ
ومنْ رعشةِ القلبِ
عزْفِ الكمنجاتِ ...في صدرِهِ ...
وسأعدو نحوَ خريفٍ ....بلا وجَلٍ
كي يهديَني....قُبلةَ الوجدِ
ناياتِ الحُلْمِ
أرجوحةً للعمْرِ الذي قد ذوى
بينَ تنهيداتِ الفصولِ ....بأنفاسِهِ...
وأُراقِصُ ذاكَ الشّـــتاءَ
أُلمــلِمُ زهْـــرَ حكاياهُ
عنْ أقواسِ قُـــزَح
وأُفتّـــــشُ في أعراسِ غَماماتِهِ
عنْ شــالٍ وأجنحــةٍ لِلسّــــلامِ
وعــنْ فجــرٍ لِلــيمامِ ....بأحــداقِــهِ.
المفضلات