آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ترجمة " وطن" الشاعر سعد الدين شاهين

مشاهدة المواضيع

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سرطاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2010
    المشاركات
    404
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي ترجمة " وطن" الشاعر سعد الدين شاهين



    A Homeland
    Saadeddin Shahin
    Translated by Nizar Sartawi

    The house is
    a homeland
    The death bed in the middle of the house is
    a homeland
    The woman in the house
    is a homeland
    ...The sidewalk if it leads to the house is
    a homeland
    The national ID number is
    a homeland
    ,The crescent, when it comes into sight
    is a homeland
    The loaf of bread on the dining table of the poor
    is a homeland
    The bleeding of oil is
    a homeland
    The cellular phone is
    a homeland
    And metaphorically the telephone number has become
    a homeland

    But I'm always dreaming of a passport
    that can take me to all homelands


    وطن
    الشاعر الفلسطيني سعد الدين شاهين


    الدار وطن
    وفراش الموت بوسط الدار وطن
    والمرأة في الدار وطن
    ورصيف الشارع حين يقود إلى الدار ...وطن
    الرقم الوطني وطن
    وهلال الشهر إذا هلّ وطن
    ورغيف الخبزعلى مائدة الفقراء وطن
    ونزيف النفط وطن
    الخلوي وطن
    ومجازا رقم الهاتف صار وطن

    لكني أحلم دوما بجواز مرور
    يأخذني لجميع الأوطان







    إقرأ لنفس المترجم، ولنفس الشاعر:

    قصيدة محجانة ُ جدّي

    http://www.wata.cc/forums/showthread.php?97320


    التعديل الأخير تم بواسطة نزار سرطاوي ; 09/10/2017 الساعة 10:56 PM

    أنا لا أتحدّى القدر
    وإذا ما تحديته
    فالتحدّي قدر
    وإذا ما انتصرت على بصمات القدر
    فانتصاري قد
    ر


الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •