آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 1 من 1

الموضوع: ترجمة "بنت الغمام" للشاعرة السودانية هيام الأسد

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سرطاوي
    تاريخ التسجيل
    21/05/2010
    المشاركات
    363
    معدل تقييم المستوى
    11

    افتراضي ترجمة "بنت الغمام" للشاعرة السودانية هيام الأسد


    The Daughter Of Clouds
    Hoyam Alasad
    Translated by Nizar Sartawi


    I am the daughter of the sun; lights do not beguile me
    I am the daughter of the Nile; it flows through my veins

    I am the prophecy of a seer that has come true
    My birth and being brought good tidings

    It is the poem – when I court its beginning
    The clusters of its meaning come closer to whisper to me

    If you inquire who I am,
    I am the daughter of clouds whose gardens have been drunken with love

    My ancestry goes back to the Virtue of the whole world
    And in the essence of my loved ones there I am

    From my country history has come to ask them
    About civilization, about the origin of creation

    For my tongue is the tongue of Arabs with which I am honored
    And the color of mother Africa envelops me

    I am a prayer in the hearts of mothers; I am
    the tears of a child; when he hides them, they cry for me

    I am countries… homelands… a caravan
    Blood, ethnicity or religions mean nothing to me

    I give you my love, an offering for your kindness
    For love is the most precious offering

    From the clay of love God said ‘BE’,
    Therefore, I came smiling between the B and E
    -----------------------------------
    بنت الغمام
    الشاعرة السودانية هيام الأسد


    أنا ابنةُ الشمسِ لا الأضواءُ تغريني..
    أنا ابنةُ النيلِ يجري في شراييني..

    أنا نبؤءة عرافٍ وقد صدقتْ
    فجاء بالبشرِ ميلادي وتكويني..

    هي القصيدة إنْ غازلتُ مطلعَها
    دنتْ قطوفُ معانيها تناجيني..

    إن كنت تسألُ عني من أنا؟ فأنا
    بنتُ الغمام انتشت حباً بساتيني..

    إلي الفضيلةِ في كل الدنا نسبي
    وفي ملامح أحبابي عناويني..

    ومن بلاد أتي التاريخُ يسألها
    عن الحضارةِ عن أصلِ البراهينِ...

    فلي لسان عروبيٌّ شرفت به
    ولونُ افريقيا أمي يغطيني..

    أنا صلاةٌ بقلب الأمهاتِ.. أنا
    دموعُ طفلٍ يداريها فتبكيني

    أنا بلادٌ.. وأوطانٌ.. وقافلةٌ
    لا اللونُ.. لا العرقُ.. لا الأديان تعنيني..

    أُهدي المحبة قرباناً لودكمو
    والحبُ أنفسُ أنواع القرابينِ..

    من طينةِ الحب قال اللهُ لي كوني
    فجئت أبسمُ بين الكاف والنونِ..



    التعديل الأخير تم بواسطة نزار سرطاوي ; 23/10/2017 الساعة 06:26 PM

    أنا لا أتحدّى القدر
    وإذا ما تحديته
    فالتحدّي قدر
    وإذا ما انتصرت على بصمات القدر
    فانتصاري قد
    ر


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •