Thus they Begin
Ahmad Alkawamleh
Translated by Nizar Sartawi
Their books are what dwells in the heart
from the joy of those who stayed behind
and makes the soul drunken
by the lisp of the sea
as the Phoenicians hold it from both horns
and it pours its wisdom
discloses all its secrets
and they in their excessive felicity
give the songs of their alphabets
to friends and foes alike
They had not seen a sword
to resort to the season of wars
On the threshold of Jericho were they
Their swords were the palm trees of the Mount of Temptation
Their steeds were the waters flowing down from Dyook spring
On their ceramics
was the seal of life
And time was a string
When they tightened it, the music of life
flew from the towers of the horizon
Thus they began
so lightly… so lightly
shaking the heavy darkness of the evening
and raising the dawn of the beautiful… beautiful… beautiful peace
----------------------------
هكذا يبدأون
للشاعر احمد الكواملة
أسفارُهُم ما يسكُنُ القَلب َ
من فرحِ الغابرين
وما يُسكِرُ الروح
من لثغَةِ البَحرِ
إذ يُمسِكُهُ الفينيقيونَ من قَرنيه
فيَسحٌّ حكمَتَه ُ
يَبوحُ بأسرارهِ كُلِّها
وَهم من فَرط ِغِبطَتهم ْ
يَمنَحونَ الجهاتِ الصديقةَ واللدودة َ
أغنياتِ الأبجَديةْ ...!!
لم يكونوا قد رَأوا سَيفا ً
لِيَلتجِئوا إلى فَصلِ الحُروب ْ
كانوا على عتباتِ (ريحو)...(1)
سَيفُهم نخلُ ( القُرُنطُلِ )...(2)
خَيلُهمْ ماءٌ تَحَدَّرَ مِن (ديوكْ) ...(3)
كانوا على فَخّارِهم
خَتمُ الحضارة ِ
والمَدى وترٌ
إذا شَدّوهُ فَرَّتْ من بُروجِ الُأفق
مُوسيقى الحياة ْ
هكذا يبدأون
خِفافاً ... خِفافاً
يَهزونَ سُدفَ المساءِ الثَقيلْ
ويُعلونَ فَجرَ السلامِ الجَميلِ .. الجميل .. الجميل ..!
-----------------------------------------------------------------
الهوامش
(1): نسبة إلى مدينة أريحا ،التي كان يطلق عليها قديما اسم (يريحو) أي (القمر) ،وهي أقدم مدن العالم
(2): جبل قرب أريحا .
(3): نسبة إلى منطقة (عين الديوك) قرب أريحا .
المفضلات