Whispers On Women’s Day
Iraqi poet Mohammad Naseef

On women’s day
my sweetest verses I release
poems upon whose rhymes
the leaves of roses dance
the punches of my palm trees glow
the perfume of love sends its scent
I sing and sing for the dream
so that from the womb of words
gardens of light and grandeur may be born

On this bright day
I’ll wipe out the chronicle of malice with the sword of roses
and grow upon its log
fields of wheat
that his green spikes may adorn
the horizons of the wounded homeland
and tear away from the face of my country
the masks of misery
and all the ignorant I will teach
what this presence of the female
means for the universe
that they may master the art of high taste
I will suspend the hopes of lovers upon the floating star
and spread my alphabets on the path
to become green as letters of love
and in the night of those in grief
light lamps of peace

همساتٌ بعيدِ المرأة
الشاعر العراقي محمد نصيف

في عيدِ المرأةِ
أطلقُ أعذبَ شعريْ
بقصائدَ فوقَ قوافيها
ترقصُ أوراقُ الوردِ
وتزهوْ أعذاقُ نخيليْ
يعبقُ فيها عطرُ العشقِ
أغنّي للحلمِ طويلاً
كيْ تولدَ مِنْ رحمِ الكلماتِ
بساتينُ ضياءٍ وبهاءْ

في هذا اليومِ المشرقِ
أمسحُ تأريخَ القبحِ بسيفِ الوردِ
وأزرعُ فوقَ سجلِ القبحِ
حقولاً مِنْ قمحِ
لتُزيّنَ خُضْرُ سنابلهِ
آفاقَ الوطنِ المجروحْ
وتمزّقَ عن وجهِ بلاديْ
أقنعةَ البؤسْ
سأعلُّمُ كلَّ جهولٍ
ماذا يعني في الكونِ
حضورُ الأنثى
كيْ يتقنَ فنَ الذوقِ الراقي
سأعلّقُ فيْ النجمِ السابحِ آمالَ العشّاقِ
وأنشرُ في الدربِ حروفيْ
تخضرُّ رسائلَ حبٍّ
وتضيئُ بليلِ المحزونينَ
قناديلَ سلامْ