Revelations of an Olive Tree
Mohammad Zayed
Translated by Nizar Sartawi

The evening upon her boughs descended
and the season was with their tales scented

O my friend, aren’t you too bewitched by
the olive tree clinging to the homeland soil

As she holds her head high, never bent
like our proud people who wouldn’t relent

Unwearied, they all stand, solid and firm
guarding their legacy with their lifeblood

Blessed she was in the Holy Book
by the Creator, who swore by her name

,When I collected emeralds from her boughs
enchanted was I and grateful to the graceful God

...Wrinkles upon its trunk have annals carved
inspiring lines they were in a book inscribed

If you desire to learn generosity, seek
the olive tree, the tutor of the wise

Her oil shimmers with light that guides the heart
relieving troubled souls and healing scars

A mountain my olive will always be
,facing invaders, who have stayed for long

With its golden oil we will inscribe a tale
that brings false myths and lies to an end


بوح زيتونة
للشاعر الفلسطيني محمد زايد

حلَّ الأصيلُ بغُصنها فتكلما
و روى حكاياتٍ تعطّرُ مَوْسِما

ياصاحبي هل أنت مثليَ مُغرمٌ
بتشبُّثِ الزيتونِ في تُربِ الحِمى

وشموخِ هامتِهِ التي لا تنحَني
فكأنه شعبٌ أبى أن يظلما

أبقاه في النّكبات جلداً صامداً
إرثٌ أصيلٌ عاشَ يُحرَسُ بالدِّما

في مُحكَمِ التنزيلِ باركها الذي
خلقَ الورى ، وبها المهيمنُ أقسَما

لمّا قطفتُ من الغصونِ زُمُرُّدأ
منْ سحره شكر الفؤادُ المنعِما

خطَّ التّجاعيدَ الزّمانُ بجذعها
كسطورِ سفرٍ باتَ زادا مُلهِما

إنْ رُمْتَ دَرسا في العطاءِ فقم إلى
زيتونةٍ منها اللبيبُ تَعَلّما

في زيتها ألقٌ يُنيرُ قلوبَنا
ويذيب تكديرا وجرحًا مؤلما

ستظلُّ طوْداً راسخاً زيتونتي
في وجهِ غازٍ قدْ أطالَ المَجْثَما

وبزيتها الذهبيِّ ننقشُ قصةً
لتصُدَّ زيفَ روايةٍ وتُهَدِّما