آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 4 الأولىالأولى 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 61

الموضوع: واصل أبو دمعة

  1. #41
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي واصل أبو دمعة

    بسم الله الرحمن الرحيم
    الاخ الكريم رئيس هذا الصرح العظيم، و قائد الركب الميمون، عامر العظم،
    إخوتي الاكارم،
    تحت رعاية و إشراف راعي هذا الصرح العظيم الاخ الاستاذ الفاضل عامر العظم، أتشرف بالاعلان عن انطلاقة دورة الترجمة التفاعلية الاولى، راجيا من كافة الاخوة الذين سجلوا أسمائهم أن لا يفوتوا فرصة نهل العلم في الوقت المحدد للدورة و هو الساعة التاسعة صباحا بتوقيت دمشق.
    أتمنى للجميع التوفيق و النجاح و بارك الله بهممكم.
    تحية حب وولاء و أخلاص لراعي هذا الصرح العظيم و حفظه الله من كل شر، وأيده بنصره.
    أخوكم
    الترجمان المحلف
    واصل أبو دمعة
    سفير واتا في سوريا


  2. #42
    عـضــو الصورة الرمزية المحامي عبد الله العظم
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    26
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي دورة الترجمة

    بسم الله الرحمن الرحيم

    سعادة السفير :
    تأبى إلا أن تكون معطاءً, أرجو قبولي تلميذاً بين يديكم , إلى أن نلتقي بكم في دمشق قريباً إن شاء الله.


  3. #43
    عـضــو الصورة الرمزية mohammed ja'afar
    تاريخ التسجيل
    27/09/2006
    المشاركات
    12
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأستاذ/ واصل أبو دمعة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أرجو قبولي ضمن الدورة
    مع خالص تحياتي


  4. #44
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل واصل أبو دمعة
    الزملاء الأعزاء هل هناك كلمة سر للدخول إلى دورة الترجمة؟
    مع خالص محبتي وتقديري


  5. #45
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي واصل أبو دمعة

    بسم الله الرحمن الرحيم
    الحمد لله رب العالمين و الصلاة و السلام على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه أجمعين.
    إخوتي الاحباء، السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
    في البداية أود أن أشكر جميع من أدرج اسمه ليلتحق بهذه الدورة "الدورة الاولى التفاعلية في الترجمة"، و أتمنى للجميع أن يحققوا الفائدة والمنفعة المرجوة منها، وأن يكون هناك التزام بحضور هذه الدورة لكي نكتسب أكبر قدر ممكن من المعرفة.
    أتمنى للجميع التوفيق، و أرجو الله تعالى أن يوفقنا لما يحبه و يرضاه.
    أخوكم
    الترجمان المحلف
    واصل أبو دمعة
    سفير واتا في سوريا

    أرجو من جميع المشتركين في هذه الدورة أن يدخلوا على الرابط التالي:
    http://www.arabswata.org/forums/forumdisplay.php?f=189
    بعد أن يدخلوا كلمة المرور الخاصة بهذه الدورة و سترسل كلمة السر إلى بريد كل واحد منكم.


    المحاضرة الأولى
    ما هي الترجمة ؟ و لماذا نترجم؟ و كيف نترجم؟
    الترجمة هي علم و فن. فهي نقل للمعاني من اللغة الأم "المصدر" إلى اللغة الثانية "أو المستهدفة" بحذاقة ودقة و دون تشويه للمعنى مع الحفاظ على روح النص الأصلي. و هذه العملية تتطلب مهارة بارعة ودراية كافية في كل من اللغتين سواء كانت اللغة الأم أو اللغة المستهدفة.

    في بداية دورتنا هذه سوف نقوم بالترجمة من اللغة العربية إلى الإنكليزية، وبالعكس. فاليوم الأحد خصص للترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنكليزية ويوم الأربعاء خصص للترجمة من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية.

    اليوم سوف نتعرف على كيفية الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية. إن الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الانكليزية تتضمن بعض المشاكل المورفولوجية و الاعرابية و الدلالية. و حتى نفهم هذه المشاكل، علينا أن نعود إلى الخلفيات الثقافية و الاجتماعية للغة العربية و نحاول أن نكتشف كيف تؤثر هذه الامور في عملية الترجمة إلى اللغة الانكليزية. كما أنه من الضروري أن ننوه أن اللغة العربية ليست لغة هندية-أوروبية من حيث أن المتحدثين بها يختلفون بالثقافة و السلوك الاجتماعي عن أولئك الناطقين باللغات الاوروبية.

    و من هذا المنطلق، فإن المشكلة سوف تكون من ثلاثة جوانب:
    1. أن ننظر إلى الخلفيات الثقافية و الاجتماعية للغة العربية و نكتشف العناصر الاساسية التي تؤثر على عملية الترجمة.
    2. أن نتبين أسباب وجود أشياء غريبة غير مألوفة في المعجم و التركيب العربي.
    3. أن نربط المكتشفات التي وجدناه أعلاه مع نظرية الترجمة على ضوء ما سماه " نيدا" (المكافئ الدينامكي).
    إذا ماهي اللغة العربية و ما هو منشؤها؟
    إن اللغة العربية الفصحى اليوم هي وسيلة التعليم و النشاطات الادبية في كل أنحاء البلدان العربية، و لها جذورها العميقة في اللغة العربية القديمة أو الكلاسيكية التي يمكن أن تعود إلى ذلك الفرع من اللغات السامية التي يطلق عليها اللغة العربية الشمالية و تتضمن اللغات التالية:
    أ‌- لغة بابل و الاشوريين التي تعرف بشكل عام على أنها ( اللغة الاكادية) (السامية الشرقية).
    ب‌- اللغات القديمة لسوريا و بلاد الرافدين و التي أطلق عليها بشكل جماعي بالشمال أو اللغات السامية الشمالية الغربية و هي تقع ضمن مجموعتين:
    1- اللغات المحلية الكنعانية التي تتضمن الفينيقية و العبرية.
    2- الآرامية و السريانية، و كلاهما لغات محلية مسيحية سادتا في الجهة الشمالية الغربية من بلاد الرافدين.
    ت‌- لغات الجزيرة العربية (اللغات الجنوبية أو الجنوبية الغربية السامية) قسمت إلى لغتين محليتين رئيسيتين:
    1- اللغة العربية الشمالية المشار لها أعلاه
    2- اللغات المحلية القديمة لجنوب الجزيرة العربية (الصابئة والمندائية) .. الخ
    هذه لمحة موجزة عن تاريخ اللغة العربية و سوف نتابع بها إن شاء الله تعالى في دروسنا المقبلة.

    لقد وعدتكم أن هذه الدورة لن تكون مقتصرة على أولئك الذين هم ضليعين باللغة الانكليزية، و لكن سوف نراعي فيها التدرج الثقافي من المستوى المتوسط و حتى المتقدم حتى تعم الفائدة للجميع. لذا نرجو ممن لديهم الخبرة الكافية بالترجمة أن يتحملونا قليلا كي نسير كلنا مع بعض نحو ترجمة احترافية محترمة.

    إخوتي الاحبة،
    الترجمة هي من أصعب الفنون و أجملها على الاطلاق، و تتطلب من المترجم أن يكون حذقا واعيا و ذو اطلاع واسع على كافة جوانب اللغة الام و اللغة المستهدفة و يعرف الفوارق بينهما بدقة.
    فعلى سبيل المثال: في اللغة العربية هناك أكثر من معنى لكلمة حصان: (فرس، جواد، أدهم، كميت، أغر...) و لذلك علينا أن نكون ضليعين بهذه اللغة حتى نكون قادرين على نقل المعنى بأمانة إلى اللغة الأخرى.




  6. #46
    عـضــو الصورة الرمزية Ahmad Krayem
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    24
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأستاذ واصل أبو دمعة المحترم
    السلام عليكم ورحمة الله

    لم أستطع المشاركة في الدورة الساعة من 9-9.20 ولم أعرف كيفية المشاركة ، الرجاء النصيحة و الارشاد ، دخلت على منتدى الدعوة للدورة لا يوجد شيء و إلى منديات واتا التدريبية فظهر مايلي
    كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة. فضلاً حاول مرة أخرى.
    ملاحظة: هذا يتطلب السماح للكوكيز!

    الرجاء النصيحة


  7. #47
    عـضــو الصورة الرمزية Ahmad Krayem
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    24
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأستاذ واصل أبو دمعة المحترم
    السلام عليكم ورحمة الله

    الأن وجدت الدرس الأول في الدورة لكن لم يرسل حتى الساعة 9.26 أي كلمة مرور للرسالة التي تظهر لي
    كلمة المرور التي أدخلتها غير صحيحة. فضلاً حاول مرة أخرى.
    ملاحظة: هذا يتطلب السماح للكوكيز!
    الرجاء النصيحة وارسالها لي على بريدي akrayem76@mail.sy


  8. #48
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذنا الفاضل
    أهنئك وجميع الزملاء بانطلاق الدورة والتي يشرفني أن أكون أحد طلابها
    وقد حاولت الدخول إلى الرابط ولكن لم أعرف ما كلمة السر بعد
    بريدي الإلكتروني هو : hammzee@yahoo.co.uk

    كما أنه الدورة الماضية قمت بإنشاء مجموعة بريدية على الياهو لسهولة التواصل بين الأستاذ الفاضل محمد حسن يوسف وبين المشاركين ويمكن أن أضعها في خدمة الدورة لو رأيتم ذك مناسبا فيمكنني إرسال دعوة الانضمام إلى الجميع

    مع خالص المحبة والتقدير


  9. #49
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي واصل أبو دمعه

    إخوتي الاحباء،
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته،
    لقد تم إرسال رابط الدورة و كلمة السر إلى البريد الخاص لكل واحد منكم، نرجو منكم التكرم بالدخول إلى بريدكم الخاص على موقع الجمعية و الدخول إلى الدورة من خلال الرابط و كلمة السر.
    و بارك الله بكم،
    أخوكم
    الترجمان المحلف
    واصل أبو دمعة
    سفير واتا في سوريا


  10. #50
    عـضــو الصورة الرمزية naseema
    تاريخ التسجيل
    21/11/2006
    المشاركات
    7
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي دورة الترجمة

    إلى الأخ الفاضل واصل

    وددت فعلا لو كان بإمكاني المشاركة في هذه الدورة لكن التوقيت لا يناسبني نظرا للفارق الزمني بين سوريا و الجزائر.

    أتمنى الحصول على فرصة أخرى

    مع دعائي بالتوفيق لجميع المشاركين

    نسيمة


  11. #51
    مترجمة الصورة الرمزية سماح سليمان
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    47
    المشاركات
    1,381
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    [size=4]السلام عليكم
    هل ماذال بالامكان الانضمام لهذه الدورة.
    اارجاء قبولي ضمن طلاب .
    جزاكم الله خيرا[/size]

    [align=center] "لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين.
    ولا حول ولا قوة إلا بالله" [/align]

  12. #52
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي طلب انضمام

    السلام غليكم ورحمة الله وبركاته
    أرجو الإنضمام إلى تلك الدورة فقد علمت بها اليوم
    وبريدى الإلكترونى هو maryoumaf@yahoo.com



    وجزاكم الله خيرا
    مريم عمر

    Mariam Omar

  13. #53
    عـضــو الصورة الرمزية شعبان حسن
    تاريخ التسجيل
    12/11/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    48
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام غليكم ورحمة الله وبركاته
    أرجو الإنضمام إلى تلك الدورة فقد علمت بها اليوم
    وبريدى الإلكترونى هو shaaban777@yahoo.com

    شعبان حسن
    بكالوريوس فى علوم الكمبيوتر
    طالب بكلية الآداب جامعة القاهرة قسم الترجمة
    رب اغفر لى ولوالدى وللمؤمنين يوم يقوم الحساب

  14. #54
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/09/2006
    العمر
    66
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي الاشتراك في دورة الترجمة

    أرجو الاشتراك في الدورة وبريدي الالكتروني هو: fathallameeina@yahoo.com


  15. #55
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/09/2006
    العمر
    66
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أرجو الاشتراك في دورة الترجمة ومعذرة لأنني وضعت بريد الكتروني خاطىء وعنوان بريدي الالكتروني الصحيح هو: fathallameheina@yahoo.com للاستفادة من موضوعها


  16. #56
    مترجم الصورة الرمزية سمير الخطيب
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    410
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ... أرجو قبولي ضمن الفريق إذا امكن ذلك مع الشكر ..
    وبريدي الالكتروني هو التالي : samiralabeedee@yahoo.com


  17. #57
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    27/11/2006
    المشاركات
    8
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ارجو الاشتراك

    الاستاذ واصل
    جزاك الله الخير عن هذا المجهود ارجو قبول اشتراكى فى الدورة حيث اننى علمت بها اليوم فقط 4/12
    وعنوانى الالكترونى هو sadk1010@yahoo.com ومواعيد الدورة بتوقيت جرينتش
    محمود سيد
    طالب بالماجستير علوم بيئة


  18. #58
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    21/11/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    5
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أستاذي الفاضل
    أرجو الاشتراك في هذه الدورة إذا لا زال الوقت يسمح لي بذلك.
    عنواني البريدي هو summer_o_y@hotmail.com
    ولك جزيل الشكر

    سمر


  19. #59
    عـضــو الصورة الرمزية د.حمزة ثلجة
    تاريخ التسجيل
    23/10/2006
    العمر
    51
    المشاركات
    482
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخوة والأخوات الأفاضل
    أرسلت لكم كلمة السر ويرجى اتباع التعليمات الموجودة في الرابط التالي بعد الحصول على كلمة السر
    http://www.arabswata.org/forums/show...1647#post11647

    مع التمنيات بالتوفيق للجميع


  20. #60
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/06/2007
    المشاركات
    1
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    شكر وتقدير للاستاذ واصل واتمنى أن اكون احد المتعلمين نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 4 الأولىالأولى 1 2 3 4 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •