Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
قصة الشهيد لابراهيم درغوثي بثمانية لغات

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 11 من 11

الموضوع: قصة الشهيد لابراهيم درغوثي بثمانية لغات

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي قصة الشهيد لابراهيم درغوثي بثمانية لغات


    1 – الشهيد

    قصة قصيرة جدا
    ابراهيم درغوثي / تونس

    وأنا أدخل باب الجبانة واجهتني الحفرة كجرح نازف منذ بدء الخليقة ،
    فذهبت أسأل حارس المقبرة عمن نبش هذا القبر .
    قال إن رجالا مهمين جاءوا منذ يومين يجمعون بقية عظام شهداء الثورة ليدفنوها في مقبرة الاستقلال.
    فقلت له إن هذا قبر الحركي الذي دل جيش فرنسا على مكان اجتماع الثوار فهاجموهم على حين غرة وقتلوا هذا الذي مازال راقدا هنا تحت التراب بينما فر بقية رفاقه تحت جنح الظلام .
    قال : تشابهت علي القبور فأشرت عليهم بهذا ، وأشار إلى الحفرة التي حوت قبر الرجل الذي عاد الثوار فذبحوه بعدما غادر جيش فرنسا الحي
    وقال : لقد ضرب له ضابط ، سلام تعظيم ، بعدما غلفوا الصندوق الذي حوى رفاته بعلم الوطن .
    نظرت إلى قبر الشهيد الراقد في جبانة الغرباء و ابتلعت لساني





    Shorter Stories by Ibrahim Darghouthy / Tunisia

    • Translation : Saleh Razzouk
    Contribution : Thawra Razzouk


    1 - The Martyr

    Behind the entrance of the graveyard I was confronted with a hole looks like a bleeding wound dated back to the dawn of the universe.
    I went to the usher asking him who did it.
    He said : important men came two days ago after the bones of the revolutionary martyrs to burry them in the independence graves.
    I said : but this is the tomb of “ Al-Haraky “ who showed the French army where the revolutionaries meet, so as to attack them all in sudden and to kill the man who is still under earth, any way the others fled making use of the wings of dark.
    He said : the entire mass of graves were alike to me, and it happened to show them this one.
    Then he led me to the hole which conceived the man’s dead body, the one that guerrillas returned to slaughter , just after the departure of the French army.
    And said : a lieutenant saluted him on closing the coffin where his remains rested in piece covered with the national flag.
    I looked at the martyr’s tomb who slept like a stranger coward and swallowed my tongue.



    قصة الشهيد

    ترجمتها الى الألمانبة : سعاد العلس – ريم البان /
    المانيا

    Verfasser: Al Dargoti Ibarahim


    Uebersetzer: Al_Alas Suad Reemalban


    Der Blutzeuge

    Ich betrat den Ort der Verstorbenen.
    Dort sah ich einen Abgrund der seit her blutete.
    Da fragte ich den Waechter wer dieses Grab oeffnete?
    Er sagte: Im Ehren der Revolutionaeren Opfer, sollen die Graeber
    speziell verlegt werden.
    Ich antwortete: Doch dies war der Mann, der Verraeter, der den
    Franzosen das Versteck der wahren Revolutionaeren nannte!
    Der Waechter entgegnete: Mir sind sie alle gleich...
    Er zeigte wieder aufs Grab des Verraeters und sagte: er wurde sogar
    unwissend geehrt und in Würde der Flagge gehüllt.
    Ich schaute zu den restlichen Graebern der unbekannten und
    Fremden,und konnte nur verstummen.




    فصة الشهيد ياللغة الفارسية
    ترجمتها : هادية العبد اللة

    روايت : ( شهيد )

    نويسنده : ابراهيم درغوثي - تونس
    ترجمه به زبان فارسى : هادية العبدالله - لبنان / امريكا


    آنکه وارد شدم به قبرستان با حفره ای زخمی که از خون گرفته قبل از ابتدای افریده مواجه شدم..
    پس از ان..رفتم به نگهبان گورستان و پرسیدم درباره کسی که آن قبر را از زیر خاک در آورد.
    می گفت که کسیهای مهمی اند آمدند و مانده های شهیدان انقلاب را به قبرستان آزادی به خاک سپردند.
    گفتم که آن قبرا وابسته به جاسوس که جایگاه سرکشهای به لشگر فرانسوی را نیشان داد که ناگاه آن کسی را کشتند هنگامیکه بقیه را در تاریکی فرار کردند .
    می گفت : من اشتباه کردم..و به قبر آن کسی را اشاره کردم وقتی از من می پرسیدند..که سرکشهای ملی بعد از رحیل لشگر فرنساوی آمدند و جثه آن دوباره ذبح کرد.
    اضافه کرد: یک آفسر بآن تحیه ای تجلیل وصلح کرد..بعد که صندوق باقی مانده ان را به پرچم مملکت را بوشیده شد.
    به قبر شهید را نگاه کردم وبا حسرت زبان من را بلع کردم.










    قصة الشهيد باللغة العبرية
    ترجمها : عمرو زكريا / مصر

    החלל

    סיפור קצר מאוד
    אברהים דרגותי
    תרגם לעברית: עמר זכריה

    ואני נכנס אל בית הקברות נתקלתי בבור גדול, כפצע מדםם מאז בריאת העולם. הלכתי לשאול את שומר בית הקברות, מי פתח את הקבר?. הוא ענה: אנשים חשובים באו לפני יומיים לאסוף את שרידי עצמות חללי המהפכה כדי לקבור אותם בבית קברות העצמאות. אמרתי לו שזה קבר איש התנועה שהלשין לצבא הצרפתי על מקום פגישותיהם של המתמרדים והצבא הפתיע אותם ותקף אותם והרג את המת הזה השוכב מתחת לאדמה בזמן שחבריו נמלטו בחשכה.
    השומר אמר: התבלבלתי בין הקברות והצבעתי על הקבר הזה, הוא הצביע על הבור של קבר האיש ששחטו אותו המתמרדים לאחר שעזב הצבא הצרפתי החי. ואמר כי הקצין הצדיע לו לאחר ששמו את דגל המולדת על הארון שלו.
    הסתכלתי אל קבר החלל השוכב בבית קברות הזרים ובלעתי את לשוני.




    قصة الشهيد بالبولندية
    ترجمها : د . يوسف شحادة / المانيا


    Męczennik

    Autor: Brahim Darghouthi
    Przekład: dr Yousef Sh’hadeh

    Wchodząc przez bramę cmentarną natknąłem się na dziurę będącą niczym rana krwawiąca od zarania dziejów. Ruszyłem do stróża cmentarza z pytaniem, kto odgrzebał ten grób.
    Odpowiedział, że wysoko postawieni ludzie od dwóch dni zbierają szczątki męczenników Rewolucji, by je pochować na cmentarzu Niepodległości.
    Powiedziałem mu, że to jest grób działacza Ruchu, który zaprowadził francuskie wojska na miejsce zebrania rewolucjonistów. Francuzi przeprowadzili niespodziewany atak i zabili tego, który wciąż leży tu w tej ziemi. Natomiast pozostali jego towarzysze zbiegli ukryci pod skrzydłami ciemności.
    Powiedział: Wszystkie groby były podobne do siebie, więc wskazałem ten, i wskazał na dziurę, w której znajdował się grób mężczyzny zabitego przez rewolucjonistów tuż po opuszczeniu dzielnicy przez armię francuską.
    Dalej powiedział: jeden z oficerów zasalutował mu z szacunkiem po tym jak skrzynię z jego odkopanymi szczątkami okryto flagą ojczystą.
    Spoglądałem na mogiłę męczennika leżącego na cmentarzu obcych i przełknąłem język.



    الشهيد
    ياللغة الفرنسية
    يرجمتها : فتحية حيزم

    1- Le martyr

    Nouvelle traduite par Fathia Hizem

    A l’entrée du cimetière, je vis en face de moi un trou qui ressemblerait à une plaie saignant depuis l’éternité. Je m’enquis auprès du gardien pour savoir qui avait remué cette tombe.
    Il m’a répondu que d’importantes personnalités étaient venues deux jours plus tôt pour ramasser les ossements des martyrs de la révolution qu’ils devaient ensevelir dans le cimetière de l’indépendance. J’ai remarqué que le tombeau ouvert était celui d’un harki qui avait informé l’armée française du lieu de réunion des rebelles. Mais quand ces derniers furent attaqués à l’improviste, ils purent s’enfuir, enveloppés par la nuit noire et seul fut tué celui qui gît encore là. Le gardien rétorqua alors : « les tombeaux se ressemblent et je leur avais indiqué celui-là » en montrant du doigt le tombeau de celui qui, plus tard, avait été liquidé par les rebelles, après que l’armée française avait quitté les lieux.
    Le gardien me raconta qu’un officier lui avait même adressé un salut militaire au moment où on mettait ses ossements dans une civière couverte du drapeau national.
    Je jetai alors un regard sur le tombeau du martyr qui reposait dans le cimetière des étrangers et j’avalai ma langue


    قصة : الشهيد
    ترجمتها إلى الإيطالية
    أسماء غريب / إيطاليا

    Racconti brevi dalla Tunisia:
    Di Ibrahim Darghouti
    Traduzione a cura di Asma Gherib

    Il martire

    Superata la porta del cimitero, vidi aperta la fossa di una tomba come una ferita che sembrava sanguinare sin dall’inizio del creato.
    Mi diressi verso il custode del cimitero e gli chiesi chi è stato a scavare questa tomba?
    Egli mi risposi che due giorni fa sono venuti degli uomini importanti per raccogliere le ossa dei martiri della rivoluzione e trasportarli al cimitero dell’indipendenza.
    Gli risposi che quella era però, la tomba di colui che aveva svelato all’esercito francese il posto dove si riunivano i rivoluzionari e che grazie a questa indicazione loro erano riusciti ad improvvisarli, ad attaccarli e ad uccidere quest’uomo che è rimasto qui giacente sotto terra, mentre gli altri erano riusciti a sfuggire coprendosi dal fitto buio.
    E mentre m’indicava con la mano la fossa che conteneva la tomba dell’uomo che i rivoluzionari avevano sgozzato dopo che l’esercito francese era andato via dal quartiere, mi dissi che era confuso e con tutte quelle tombe che si assomigliavano indicò loro proprio la tomba di quest’uomo.
    Il custode aggiunse:
    Anzi l’aveva per fino salutato in modo eroico un’ufficiale dopo aver coperto la bara che conteneva le sue ossa con la bandiera della patria.
    Guardai la tomba del martire giacente ancora nel cimitero degli stranieri e inghiottì la mia lingua.


  2. #2
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    الروائي العزيز ابراهيم درغوثي،
    أشكرك جزيل الشكر برغم افتقادنا لكم. نشرك للقصة مع ترجماتها دعم فكرتنا إلى تغيير مسمى باب "قصائد مترجمة" إلى "أدب مُترجم" لفتح المجال لنشر ضروب أخرى من الأدب غير الشعر (مع الترجمة) على الصفحة الرئيسة وسنقوم بنشر هذه القصة مع ترجماتها حالا والإعلان عنها إن شاء الله.
    وأهلا بك عزيزا في وطنك العزيز،


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  3. #3
    شاعرة وكاتبة الصورة الرمزية زاهية بنت البحر
    تاريخ التسجيل
    15/11/2006
    المشاركات
    7,662
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    ماأبدع حرفك أخي المكرم إبراهيم وما أبرعك في تصوير هذا التناقض العجيب كان خائنًا حيًا فلفت عظامه بالعلم الوطني والشريف ظل قبره غائما وعظامه مهملة ..ياللأقدار ..
    جميل ماقدمته بهذه الترجمة لك الشكر والتقدير.
    أختك
    بنت البحر


  4. #4
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    العزيز عامر
    أنتم دائما في القلب يا أخي
    بعض الضروف حالت دون تةاجدي المكثف في هذا الموقع الرائع
    أعدك برجوع من الباب الكبير
    فما تقدمونه هنا سيسجله التاريخ بحروف من ذهب
    دمت رائقا أيها العالي


  5. #5
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    أختي زاهية
    شكرا على المرور وعلى الكلمات اللطيقة
    مع كل الود


  6. #6
    مشرف المنتدى الفرنسي الصورة الرمزية جمال عبد القادر الجلاصي
    تاريخ التسجيل
    09/03/2007
    العمر
    50
    المشاركات
    950
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    المبدع المتألق إبراهيم الدرغوثي

    سبق وإن ترجمت هذه القصة إلى الفرنسية

    وهي منشورة في منتدى الترجمة

    محبتي وتقديري


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  7. #7
    مشرف المنتدى الفرنسي الصورة الرمزية جمال عبد القادر الجلاصي
    تاريخ التسجيل
    09/03/2007
    العمر
    50
    المشاركات
    950
    معدل تقييم المستوى
    13

    افتراضي

    المبدع المتألق إبراهيم الدرغوثي

    سبق وإن ترجمت هذه القصة إلى الفرنسية

    وهي منشورة في منتدى الترجمة

    محبتي وتقديري


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  8. #8
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    العزيز جمال
    شكري وحدي لن يكفيك حقك في نشر الأدب العربي باللغة الفرنسية
    أشد على يديك وأتمنى لك مزيدا من التألق


  9. #9
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    14

    افتراضي

    العزيز جمال
    شكري وحدي لن يكفيك حقك في نشر الأدب العربي باللغة الفرنسية
    أشد على يديك وأتمنى لك مزيدا من التألق


  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية فطيمة ادب
    تاريخ التسجيل
    05/10/2010
    المشاركات
    1
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: قصة الشهيد لابراهيم درغوثي بثمانية لغات

    [القصة فعلا رائعة جدا
    مع تمنياتي بالمزيد من التألق والنجاح
    انت مبدع حقيقي سيد ابراهيم
    تقديري


  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية فهد علي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2010
    المشاركات
    668
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: قصة الشهيد لابراهيم درغوثي بثمانية لغات

    المبدع المتألق إبراهيم الدرغوثي
    سلملم ودمتم سالمين

    hostage999@hotmail.com
    you are the most welcome 24 hours every day
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •