السلام عليكم
هذا موقع يهتم بترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الروسية
ستجدون القرأن كاملا مترجم إلى اللغة الروسية
http://www.koran.ru/kr/index.html
تحياتي للجميع
السلام عليكم
هذا موقع يهتم بترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الروسية
ستجدون القرأن كاملا مترجم إلى اللغة الروسية
http://www.koran.ru/kr/index.html
تحياتي للجميع
طبيب اخصائي جراحة عظمية
سفير واتا في سوريا
اهتمامات
طبية , علمية, فلسفية , نفسية
ترجمة من والى الروسية
تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا
دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق
جزاك الله خيرا
ووفقك إلى ما يحب ويرضى
أرجو اهتمام الإدارةأخي الدكتور فضلون،
أشكرك على الرابط.
أتوجه بالسؤال إليك وإلى إدارة الموقع والمسئولين:
هل يدعم الموقع اللغة الروسية؟
وذلك لأنني وجدت الموقع يدعم اللغة العبرية بشكل جيد ولا يدعم البولندية ولا اللغة التركية إذ تتحول بعض حروفها إلى رموز مثل (&) وغير ذلك، مما يضطرنا إلى استبدال تلك الحروف تجاوزا بأشباهها من حروف اللغة الإنجليزية.
مثال حرف (O) التركي الذي عليه نقطتان يظهر هكذا ( Ö )
وإذا لحقه القوس الثاني بشكل ملاصق مباشر يختفي القوس الثاني
مع الفاصلة التي تسبقه ليتحولا إلى وجه باسم هكذا (Ö
تخيلوا أن حرفا واحدا كثير الاستعمال والتكرر يتحول إلى ستة حروف ورموز.
أتساءل: ألا يوجد حل عملي لهذه المشكلة الغريبة من دون الاضطرار لادخال صورة ذلك الحرف من رموز برنامج وورد؟
إدخال الحروف رموزا من الوورد ليس حلا عمليا ولا مثاليا.
دمتم وتحيتي للجميع
منذر أبو هواش
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
أستاذي الكريم منذر
من وجهة نظري
الموقع يدعم جميع اللغات
و لكن السؤال هو هل يدعم الجهاز الخاص بك اللغة التركية
أنا شخصيا أضفت إلى الويندوز العربي دعم اللغة الروسية و أمتلك كيبورد روسي و أستطيع من خلاله الكتاية باللغة الروسية
أنصحك بما يلي
عن طريق سريط اللغة --> إعدادات---> إضافة --> التركية
و بهذا تستطيع الطباعة باللغة التركية
و لكن ستواجهك مشكلة الكيبورد التركي
ما عليك سوا حفظ مكان و جود الحروف التركية على الكيبورد العربي
تحياتي لك
طبيب اخصائي جراحة عظمية
سفير واتا في سوريا
اهتمامات
طبية , علمية, فلسفية , نفسية
ترجمة من والى الروسية
تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا
دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق
أخي الدكتور فضلون،
يمكنني التأكيد أنه ما من مشكلة في جهازي، فهو يدعم اللغة التركية، وأمتلك كيبورد تركي، وأستطيع من خلاله الكتابة باللغة التركية.
لذلك لا أوافقك على أن الموقع يدعم جميع اللغات ولا أعتقد ذلك، والدليل على ذلك أنني حين أكتب الحرف التركي (O) بنقطتين، فأنت ترى وأنا أرى والمشاهدون كلهم يرون ستة أحرف ورموز بدلا منه هكذا:
Ö
أليس كذلك؟ لكنني لست كاتب هذه الأحرف والرموز، لأنني لم أكتب إلا حرفا واحدا.
وقد لاحظت هذه الظاهرة من خلال تكرر ظهور الرمز (&) وغيره من الرموز بين الأحرف في نص الترجمة البولندية لإحدى القصص المنشورة على هذا الموقع على الرابط:
لذلك قمت بالمداخلة السابقة حتى أتأكد من الأمر بالنسبة إلى اللغة الروسية التي يبدو أنها مدعومة على الموقع مثلها مثل اللغة العبرية التي تظهر في الموقع من خلال جهازي بدون أخطاء طباعية من هذا النوع.
شكرا لردك، وأنقل الكرة الآن إلى ملعب الاداريين والمسئولين والمشرفين والتقنيين الآخرين لعلي أجد لديهم الحل لهذه المشكلة التقنية التي أعتقد أنها ناتجة عن الموقع لا عن حاسوبي الشخصي.
دمتم وتحياتي لكم
منذر أبو هواش
خبير اللغتين التركية و العثمانية
Munzer Abu Hawash
Turkish - Ottoman Translation
Munzer Abu Havvaş
Türkçe - Osmanlıca Tercüme
munzer_hawash@yahoo.com
أستاذي الكريم منذر
توجهت بالسؤال إلى الأستاذ بسام نزال
و أنتظر الجواب
تحياتي لك
طبيب اخصائي جراحة عظمية
سفير واتا في سوريا
اهتمامات
طبية , علمية, فلسفية , نفسية
ترجمة من والى الروسية
تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا
دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق
المفضلات