آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: تعبير اليوم: On a wing and a prayer

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم: On a wing and a prayer

    زملائي الاحباء

    اليكم تعبيرات اليوم لقدح الذهن وابداء الراي في الترجمات المناسبة

    On a wing and a prayer
    Meaning
    In poor condition, but just managing to get the job done. This phrase originated with the WWII patriotic song Coming in on a Wing and a Prayer (1943), by Harold Adamson and Jimmie McHugh, which tells of a damaged warplane, barely able to limp back to base
    .

    Cold shoulder
    Meaning
    A display of coldness or indifference, intended to wound. For Example, ... eminent individuals and his cabinet advisers turned "the cold shoulder" to their ambassador, for his independent act upon this occasion


    Compassion fatigue
    Meaning
    A weariness of and diminishing public response to frequent requests for charity. For example, "More people are hungry today than ever before. Many Americans have compassion fatigue - tired out with all the repeated calls to do good
    ."

    The course of true love never did run smooth
    Meaning
    Literal meaning. This expression derives from Shakespeare's A Midsummer Night's Dream, 1595:


    Curate's egg
    Meaning
    Something bad that is called good out of politeness or timidity.

    مع خالص تحياتي
    سمير الشناوي


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    - في حالة ُيرثى لها / بالكاد .
    - لا مبالاة قاسية .
    - تناقص العطف ، نضوب روح المواساة .
    - الطريق ملئ بالصعاب ، المسيرة شاقة .
    - مجاملات دبلوماسية ، مداهنة ناعمة .

    مع فائق التحية و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي معتصم
    اشكرك نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي وفي انتظار بقية الاراء

    سمير الشناوي


  4. #4
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أقترح :

    On a wing and a prayer
    بدعا الوالدين

    Cold shoulder
    الأذن الصماء
    كما نقول بالعامية المصرية ( يدّي له الطرشا )

    Compassion fatigue
    فتور ـ تبلد المشاعر

    The course of true love never did run smooth
    تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن
    الطريق ليس مفروشاً بالورود


    Curate's egg
    مجاملة
    مداهنة
    تملق


    مودتي وتقديري

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد الأقطش مشاهدة المشاركة
    أقترح :

    On a wing and a prayer
    بدعا الوالدين

    Cold shoulder
    الأذن الصماء
    كما نقول بالعامية المصرية ( يدّي له الطرشا )

    Compassion fatigue
    فتور ـ تبلد المشاعر

    The course of true love never did run smooth
    تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن
    الطريق ليس مفروشاً بالورود


    Curate's egg
    مجاملة
    مداهنة
    تملق


    مودتي وتقديري
    اخي احمد الرائع
    اشكرك كثيرا
    ولكني اخالفك فيما يلي:
    Compassion fatigue لان الامر هنا يتعلق بمشاعر الخير والصدقات وليس العموم ( عندما يطرق بيتك كل يوم ملايين لتعطيهم صدقة ، بعد فترة تشعر بهذا الشعور)
    Curate's egg استخدامها هو من باب التهذيب المبالغ فيه وليس من باب النفاق والمداهنة ( يعني بالمصري تقابل واحد خبطاه عربية وتساله ايه اللي حصل يقولك " ظروف" نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  6. #6
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    شكراً سيدي الكريم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •