آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 17 من 17

الموضوع: تعبير اليوم: Dark Horse

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم: Dark Horse

    زملائي الاحباء

    اليكم تعبيرات اليوم لقدح الذهن وابداء الراي في الترجمات المناسبة

    A dark horse
    Meaning
    Someone who emerges to prominence; being previously little known.This was originally horse racing parlance. A dark horse was one that wasn't known to the punters and was difficult to place odds on. The figurative use later spread to other fields and has come to apply to anyone who comes under scrutiny but is previously little known.

    Daylight robbery
    Meaning
    Blatant and unfair overcharging. This isn't used to describe actual robberies - whatever time of day they might take place. It is a figurative phrase that associates an instance of unfair trading with actual robbery. Not just any old robbery, but one so unashamed and obvious that it is committed in broad daylight

    Die-hard
    Meaning
    A person who holds stubbornly to a minority view, in defiance of the circumstances.

    Don't call us, we'll call you
    Meaning
    Don't bother to pursue your application further

    Don't keep a dog and bark yourself
    Meaning
    Don't pay someone to do a task and then do it yourself.


    سمير الشناوي
    14 يونيو 2007


  2. #2
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    إليكم محاولتي وأرجو أن تكون موفقة
    تصويباتكم مرحب بها

    1-الحصان الأسود (حيث أن نفس المفهوم مستخدم باللغة العربية)
    2- عيانا بيانا أو على رؤس الأشهاد
    3-شخص عنيد أو متعصب
    4- سنتصل بك حين اللزوم
    5- ما حك جلدك مثل ظفرك فتول أنت جميع أمرك

    تحيتي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صالح القماري مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    إليكم محاولتي وأرجو أن تكون موفقة
    تصويباتكم مرحب بها

    1-الحصان الأسود (حيث أن نفس المفهوم مستخدم باللغة العربية)
    2- عيانا بيانا أو على رؤس الأشهاد
    3-شخص عنيد أو متعصب
    4- سنتصل بك حين اللزوم
    5- ما حك جلدك مثل ظفرك فتول أنت جميع أمرك

    تحيتي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    اخي صلاح

    اشكرك على مشاركتك القيمة ، واشيد بجهودك الظاهرة ، وادعوك للمشاركة المستمرة حيث سنقوم في النهاية بتجميع كل التعبيرات في كتاب الكتروني - مسرد - من اعداد كافة مترجمي واتا.
    وهذا رايي

    1- اوافق
    2- اعتقد يجب اضافة كلمة سرقة ، ما رايك؟
    3- اوافق ، وننتظر اقتراحات اخرى
    4- لا اوافق -- اعتقد انها تخالف المعنى : المقصود هو : هب انك استاجرت خادم ودفعت له النقود للتنظيف ، فلا تنظف انت ايضا -- اما ان تدفع او تقوم بالعمل بنفسك

    سمير الشناوي


  4. #4
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    - النجم الصاعد من الحضيض .
    - اعتداء غاشم .
    - المتعصب المتشنج .
    - لا تزعجنا باستفسارك .
    - فوّض الصلاحيات لمن تخصه .
    ( محاولات للتسخين )

    مع فائق التحية و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    - النجم الصاعد من الحضيض .
    - اعتداء غاشم .
    - المتعصب المتشنج .
    - لا تزعجنا باستفسارك .
    - فوّض الصلاحيات لمن تخصه .
    ( محاولات للتسخين )

    مع فائق التحية و التقدير
    I f this is a warming up, what about the play?
    مع هذا بالنسبة لاعتداء غاشم - اراها كبيرة شوية

    في مصر عندما تحدث هذه الحالة ابان الشراء
    نصيح دي " سرقة علني" - والسرقة طبعا used figuartively

    سمير الشناوي


  6. #6
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    اخي صلاح

    اشكرك على مشاركتك القيمة ، واشيد بجهودك الظاهرة ، وادعوك للمشاركة المستمرة حيث سنقوم في النهاية بتجميع كل التعبيرات في كتاب الكتروني - مسرد - من اعداد كافة مترجمي واتا.
    وهذا رايي

    1- اوافق
    2- اعتقد يجب اضافة كلمة سرقة ، ما رايك؟
    3- اوافق ، وننتظر اقتراحات اخرى
    4- لا اوافق -- اعتقد انها تخالف المعنى : المقصود هو : هب انك استاجرت خادم ودفعت له النقود للتنظيف ، فلا تنظف انت ايضا -- اما ان تدفع او تقوم بالعمل بنفسك

    سمير الشناوي
    أشكرك أخي الفاضل على هذا الشهادة من مترجم مخضرم مثلك التي أعتز بها واجعلها وسام على صدري
    الله أسأل أن يكون مشروعا ناجحا مفيدا لكل كاتب ومترجم وسأحاول إن شاء الله أن أدلي بدلوي بين أساتذتي الأجلاء حتى أتعلم منهم وأستفيد

    أوافقك على إضافة "سرقة" كما تفضلت واقترحت وبالنسبة للتعبير الأخير معك حق فقد أسأت الفهم

    وكنت أود أن أعرف تعليقك على "سنتصل بك حين اللزوم"

    شكري وتقديري

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    هناك نقطة بسيطة يا أخي لكريم هناك ابدال بين أحرف اسمي في المشاركة أعلاه حيث ذكر صلاح بلا من صالحنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اشكرك اخي صالحنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    انظر محاولة الاستاذ معتصم اعلاه

    سمير الشناوي


  8. #8
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي سمير
    أنت على حق . " اعتداء غاشم " غير صالحة إلا للحالات العصيبة فقط .

    " احتيال نزِق "
    أو
    " نصب متبجح " .

    مع فائق التحية

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  9. #9
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اوافق معتصم

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير


  10. #10
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    (a dark horse)
    المخبأ بقشوره
    مصطلح محلي لا أعلم مدى استخدامه في مناطق أخرى

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  11. #11
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    (Die-hard)
    مُكابِر - يُكابِر
    I have a hard time to quit smoking
    You know, old habits die hard


    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  12. #12
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    (Daylight robbery)
    سرقة في رابعة النهار

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  13. #13
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    رائع دكتو منذر


    لكن ماذا يعني المخبا بقشورة؟؟؟


  14. #14
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمير الشناوي مشاهدة المشاركة
    رائع دكتو منذر


    لكن ماذا يعني المخبا بقشورة؟؟؟

    المُخبأ بِقُشوره
    الذي لا ينبئ مظهره عن حقيقته فيفاجأ الناس به

    الفائز غير المتوقع

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  15. #15
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة

    المُخبأ بِقُشوره
    الذي لا ينبئ مظهره عن حقيقته فيفاجأ الناس به

    الفائز غير المتوقع

    جزيل الشكر اخي منذر نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  16. #16
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    أقترح :

    A dark horse
    الحصان الأسود

    Daylight robbery
    سرقة عيني عينك
    في عز الظهر
    على رءوس الأشهاد
    عياناً بياناً


    Die-hard
    مقاوح
    معاند
    مكابر


    Don't call us, we'll call you
    سنتصل بك حال أي جديد

    Don't keep a dog and bark yourself
    لا تربِّ كلباً ثم تنبح أنت !


    مع خالص مودتي وتقديري

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  17. #17
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزي احمد

    ممتازنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    السهل الممتنع

    مع خالص مودتي وتحياتي

    سمير الشناوي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •