آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: تعبير اليوم: Get off on the wrong foot

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي تعبير اليوم: Get off on the wrong foot

    زملائي الاحباء

    تعبيرات اليوم المطروحة للترجمة ، في اطار مسر التعبيرات الانجليزية الشائعة

    Get off on the wrong foot

    Meaning

    Make a bad start to a project or relationship.



    [The game is afoot

    Meaning

    The process is in active existence. For example, 'The teams are on the pitch - the whistle blows - the game is afoot.'


    Get your goat
    Meaning

    Make you annoyed or angry.examplel: that has got the chairman's goat


    .Go and boil your head

    Meaning

    An insult, of the form go and do something bad for you. Other examples are, go and play in the traffic and the more recent, and vehement, eat shit and die.


    Go out on a limb

    Meaning

    Put oneself in an isolated or disadvantaged position in one's support of someone or something.



    Go postal

    Meaning
    Fly into a violent rage, especially when provoked by workplace stress.
    Origin
    This originated in the USA in 1990s following a several incidents from 1986 onward, in which individuals working for the United States Postal Service workers shot and killed fellow workers and members of the public
    ]


  2. #2
    شاعر ومترجم الصورة الرمزية أحمد الأقطش
    تاريخ التسجيل
    13/04/2007
    العمر
    43
    المشاركات
    1,061
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    صباح شريف أ. سمير ،، وإليك هذه الاقتراحات على السريع :

    Get off on the wrong foot
    أول القصيدة كفر!
    أول ما يشطح ينطح !



    The game is afoot
    العمل جار ٍ على قدم وساق


    Get your goat
    شيء يفقدك أعصابك
    يخرجك عن شعورك



    Go and boil your head
    اشرب من البحر
    اخبط دماغك في الحيط



    Go out on a limb
    ينفرد برأي
    يتبنى موقفاً منعزلاً



    Go postal
    يجن جنونه

    تحية تنشيطية

    يا حلوتي لا تغضبي إن كنت أخطأت الطريقة
    فأنـا صغير لم أزل أهـــوى الأحاديث الرقيقة
    أهوى العصافير الشجية والفراشات الطليقة
    إن شئت زخرفة القصائد بالحكايات الرشيقة
    فلتصفحي فالشعر يبعد خطوتين عن الحقيقة

    بيت الكاتب العربي
    http://www.arabworldbooks.com/authors/ahmed_aktash.htm
    شبكة الذاكرة الثقافية
    http://www.althakerah.net/authors.php?Id=1467

  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    صباح الخير صديقنا وشاعرنا ومترجمنا
    احمد باشا

    اشكرك على سرعة التفاعل ، وحسن الاجابة كالعادةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    سمير الشناوي


  4. #4
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    - بداية غير موفقة .
    - على قدم و ساق / جاري / مستمر .
    - ُيخرج الشخص من طوره .
    - اغرب عن وجهي .
    - ُيضعف من موقفه .
    - يغضب غضباً جنونياً .

    مع فائق التحية

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي معتصم
    جزيل شكري على التفاعل المستمر والترجمة المتميزة كشخصكم الكريم


    سمير الشناوي


  6. #6
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    Get off on the wrong foot
    يبدأ بداية خاطئة

    The game is afoot
    بدأ اللعب
    حانت ساعة الصفر

    Get his goat
    يخرجه عن طوره (يستفزه)

    Go and boil your head
    اخبط رأسك في الحيط
    افعل ما بدا لك
    أنت الجاني على نفسك
    غور في ستين داهية

    Go out on a limb
    يجازف بنفسه
    يضحي بنفسه
    يلقي بنفسه إلى التهلكة
    يورد نفسه موارد الهلاك

    Go postal
    ينفجر غاضبا
    ينفجر به الغضب
    يستبد به الغضب
    يأخذ الغضب به كل مأخذ

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #7
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    دكتورنا الرائع

    ادائك دائما اضافة جديدة
    دمت لنا معطاءا


    سمير


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •