Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
العدد الثالث من واتا - الصفحة 2

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 60

الموضوع: العدد الثالث من واتا

  1. #21
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    تم استلام المواد، شكرا أخي العزيز،
    جاري الترتيب، وسأضع غدا فهرست المواد المتوفرة لحد الآن وروابط تنزيلها.
    أظن بإمكاننا إصدار العدد في التاريخ الذي ذكرتَ.
    القسم الوحيد الذي لا يشتمل على أي مادة لحد الساعة هو باب «الكتابات الإبداعية». علما بأنه مبدئيا أسهل الأبواب لكثرة كتاب الشعر والنصوص السردية في وطننا العربي.
    يمكن توفير مواد عديدة لهذا القسم عبر نشر إعلان في ساحتي القصة والشعر في الساحة العمومية يدعو رواد هذين القسمين لإرسال نصوص للمجلة..
    إن لم يُعترض على الفكرة، يكفي إخبار مشرفي هذين القسمين، فيصوغان الإعلان وينشراه، وإن تعذر عليهما ذلك فلتتولى إدار المنتديات هذا الأمر بعد إخبارها.
    محبتي

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  2. #22
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    عزيزي محمد اسليم.

    والله، مشكلتي تكمن في الشريط المتحرك وخبر "عرب الخليج" الذي يكتسح أخبار العدد الثالث من المجلة بين لحظة وأخرى. كنت أتمنى أن يكون للمجلة منتدى خاصا لأهميته. ربما الأستاذ بسام نزال يساعدنا في ذلك، مشكورا. وباب كتابات ابداعية ليس بمشكلة أبدا. يمكننا الانتقاء من الموقع في حالة عدم ورود اسهامات جديدة. سأعلن عنه حالا وسترى الفيض من المشاركات.

    مودتي.

    دنحا


  3. #23
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    المواد المتوفرة للعد الثالث لحد الآن هي:

    الدراسـات:

    1) د. تيسير الناشف: الخلل في تناوُل مستشرقين لمسائل إسلامية
    2)



    3)
    ---------------
    مجموع ما في هذا الباب: 3 مواد
    ملاحظة: تُختار من دراسات د. سامي الحاج دراسة واحدة ويُحتفظ بالباقي للأعداد اللاحقة


    --------------------------

    ترجمات:
    1) "موريللا"‏، تأليف: الكاتب الأمريكي ادجار الان بو، ترجمة و إعداد : د.هاني حجاج

    2) دنحا طوبيا كوركيس، غرير الذكريـات، ترجمة: ياسمين مسلم، ترجمة: ياسمين مسلم

    3) حبــة اللوز، قصة قصيرة جدا. الكاتب / خليل حلاوجى ، ترجمها للتركية : منذر أبو هواش

    http://arabswata.org/forums/showthread.php?t=13187

    4) ترجمة إلى الفرنسية لديوان الشاعر الايماراتي حارب الظهري - ابراهيم درغوثي – تونسhttp://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=3161

    5) قصة السلخ لعبد الحميد الغرباوي (إحدى ترجمتيها إلى الأنجليزية):
    رابط النص الأصلي
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=14824

    نص الترجمة الأولى:
    سنطلب رابطه من المؤلف.

    نص الترجمة الثانية:
    http://midouza.net/vb/showthread.php?t=4869

    6) نص واحد من أنطولوجيا الشعر المغربي (الصالون الأدبي):
    جميع النصوص متوفرة انطلاقا من الرابط:
    http://midouza.net/vb/showthread.php?t=4757

    7) للمرة الأولى يصافحنا الرصاص من الأمام!!، هلال الفارع / ترجمة إلى الإنجليزية: البروفيسور دنحا طوبيا كوركيس

    مجموع مواد هذا الباب: 7

    --------------------------

    دراسات في اللغة والترجمـة:

    1) ترجمة المصطلح الأجنبي و جهود المغاربيين فيها
    بقلم : فريد أمعضـشـو


    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=13938

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=13939

    (الجزء الثالث غير متوفر، ويراسَل صاحبه في الموضوع)

    2) د. مصطفى غلفان (كلية الآداب -عين الشق)، استدراك على "المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات"


    3) د. عبد الرحمن شـيك: دراسات إحصائية عن الألفاظ العربية المقترضة في اللغة الماليزية (القسم الأول

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=1848
    القسم الثاني:
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=1934

    (يُضم الجزء الثاني إلى الأول ليشكلا معا نصا واحدا).

    مجموع دراسات هذا القسم: 3

    قسم النصوص الإبداعية:

    ليس فيه اي مادة لحد الآن

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  4. #24
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الأساتذة الكرام،
    أدناه مساهمة من الدكتور صالح الطعمة وصلت قبل يومين، لم استطع إرفاقها.
    هناك مشاركات في بريد واتا لكن لم يتح لي الوقت لقراءة جميع الرسائل!


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  5. #25
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    Master of the White House
    By Amal al-Juburi*
    Translated by Salih J. Altoma




    Master of the White House
    Give me back my city without coffins
    Give me back my city without mourning

    Master of the White House
    Give me back the country
    Which was once my homeland

    “My country My country”

    Freedom was absent
    When it came
    Extremism came
    Violence spawned
    Fear grew rampant
    Death proliferated
    And tyrants multiplied

    “We do not want
    We do not want
    A ruined homeland
    And uprooted youth
    We do not want
    We do not want.”

    Master of the white house
    No. You are not the Messiah
    All the dead shout
    Here, in my homeland
    There, in your homeland

    Master of the White House
    I am not Jesus
    I will never forgive you
    I swear by my homeland

    Master of the White House
    Go back where you came from
    Go back from where you ended up

    All the victims cry out
    All victims cry
    “We will not become
    For the enemies
    Like slaves, Like slaves.”

    Go back from where you ended up
    From where you ended up…
    You ended up…
    You ended up
    Master of the White House
    “My country My country.”


    __________________________________________________ _________-
    (*)Amal al-Juburi (also known al-Jubouri) a noted Iraqi poet was born in Baghdad in 1967and has lived in Germany since 1997 when she fled homeland for political reasons. She has published several volumes of her poems and translated into Arabic Herbert Mason’s dramatic narrative The Death of Al-Hallaj which revolves around the crucifixion of the medieval Muslim mystic in Baghdad in 922.

    al-Juburi’s poetry reflects a wide range of themes deeply rooted in her country’s ancient and modern history including her fascination with mysticism and the life and hymns of the Mesopotamian poetess and priestess Enheduanna (c.2334-2279), the first known author in world literature. al-Juburi has founded in Berlin an institute under the name of “West-Eastern Diwan” for promoting German-Arab literary relations and served since 2002 as the chief editor of the German –Arabic journal Diwan.

    As an activist poet opposed to the American occupation of her homeland al-Juburi has dedicated her recent writings and activities to the tragic consequences of the war in Iraq. She is leading what may be called “an anti-war literary or poetic campaign” [the word “crusade” is avoided here for its obviously negative associations in the Arab/Muslim world] not only in Iraq, but also in other Arab and European countries. Her latest poem or chant “Master of the White House has been turned into a widely circulated video which highlights the war’s horrors through lyrics and disturbing graphic scenes. The message of the poem is reinforced or intensified by al-Juburi’s skillful allusion to an old Palestinian poem entitled “My Country” [Mawtini] by Ibrahim Tuqan (1905-1941). Tuqan’s poem which was written in the early 1930s was set to music in 1934 at a time when the Palestinians were fighting for the independence of Palestine as an Arab state. It was soon adopted and memorized by millions of Palestinians and Iraqis for many years as one of their patriotic songs. Like other national anthems, Tuqan’s poem brings into focus in a terse and highly lyrical language the splendor and the glory of the homeland and the citizenry’s determination to maintain or preserve its liberty as illustrated in the following stanza:

    My country My Country
    The youth will never tire
    For you to be free or they die
    We will drink from death [’s cup]
    And will never become for the enemies
    Like slaves like slaves
    We do not want
    We do not want
    An eternal humiliation
    And wretched life
    We do not want
    But we seek to restore
    Our time-honored glory
    Our time-honored glory
    My country My country.”

    By echoing this popular poem whether in its spirit or the use of some of its repeated refrains (such as my country my country, we do not want/ we do not want) al-Juburi seeks not only to assert her people’s determination to be free, but to remind us also of the Palestinian struggle for independence. It is relevant to add that the original Palestinian poem has been revived today as (1) the national anthem for Iraq, following the American invasion and occupation and (2) as a song of resistance performed in different parts of the Arab world. The extent of the poem’s appeal or popularity can be readily noticed by searching the internet under such related words as “My country, my homeland, mawtini, Master of the White House [=Sayyid al-Bayt al-Abyad], Ibrahim Tuqan and Amal al-Juburi.”




    ** Salih J. Altoma, professor emeritus of Arabic and Comparative Literature, Indiana University has published other works or translations relevant to modern Arabic literature. His most recent book is entitled Modern Arabic Literature in Translation: A Companion (London: 2005).


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  6. #26
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عامر العظم مشاهدة المشاركة


    الأساتذة الكرام،
    أدناه مساهمة من الدكتور صالح الطعمة وصلت قبل يومين، لم استطع إرفاقها.
    هناك مشاركات في بريد واتا لكن لم يتح لي الوقت لقراءة جميع الرسائل!
    أخي عامر،
    أظن بالإمكان التغلب على هذه المشكلة:
    - إما بتسليم كلمة المرور إلى بريد المجلة Journa@wata.info لرئيس التحرير أخينا د. دنحا طوبيا كوركيس ليتمكن من استلام المواد وإيداعها هنا
    - أو بإنشاء حساب بريد جديد redaction@wata.info (مثلا) تُسلم كلمة مروره لرئيس التحرير ، على أن يتخصص هذا العنوان في تلقي مواد للنشر في المجلة وسائر أنواع المراسلات التي قد تصلها من القراء وغيرهم.
    محبتي

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  7. #27
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي الاستاذ عامر.

    إنني مع رأي الأخ محمد اسليم. كل ما يرد لك بخصوص المجلة يتم تحويله إلى رابط المجلة بدون الاطلاع على المحتويات لكي لا ترهق نفسك. سنتخذ نحن الاجراءات المناسبة.

    أخي محمد.

    وصلتني عشر مشاركات هذا الصباح. لم أرسلها لك لأنني أبلغت اصحابها بأنها ستقيّم أولا. بعثت برسالة خاصة إلى الأخ عبد الحميد لتزويدي بعنوانه الألكتروني لغرض احالة المواد الأدبية اليه لغرض التقييم، ولكنني لم استلم شيئا منه. كما وصلني بحث باللغة الانجليزية أحلته إلى اثنين من الخبراء. وعندما يتم التقييم، سأرسلها لك جاهزة للنشر. أما إذا كان لديك تصور آخر لآلية التسلم والتسليم والتقييم، أرجو موافاتي. كما أنني اتسائل: هل نحتاج للفني، الأخ موسى، في هذه المرحلة أو في مراحل لاحقة؟ أرجو تزويدي بعنوانك الألكتروني لإنجاز العمل بشكل اسرع.

    مودتي.

    دنحا


  8. #28
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. دنحا طوبيا كوركيس مشاهدة المشاركة
    أخي الاستاذ عامر.

    إنني مع رأي الأخ محمد اسليم. كل ما يرد لك بخصوص المجلة يتم تحويله إلى رابط المجلة بدون الاطلاع على المحتويات لكي لا ترهق نفسك. سنتخذ نحن الاجراءات المناسبة.

    أخي محمد.

    وصلتني عشر مشاركات هذا الصباح. لم أرسلها لك لأنني أبلغت اصحابها بأنها ستقيّم أولا. بعثت برسالة خاصة إلى الأخ عبد الحميد لتزويدي بعنوانه الألكتروني لغرض احالة المواد الأدبية اليه لغرض التقييم، ولكنني لم استلم شيئا منه. كما وصلني بحث باللغة الانجليزية أحلته إلى اثنين من الخبراء. وعندما يتم التقييم، سأرسلها لك جاهزة للنشر. أما إذا كان لديك تصور آخر لآلية التسلم والتسليم والتقييم، أرجو موافاتي. كما أنني اتسائل: هل نحتاج للفني، الأخ موسى، في هذه المرحلة أو في مراحل لاحقة؟ أرجو تزويدي بعنوانك الألكتروني لإنجاز العمل بشكل اسرع.

    مودتي.

    دنحا

    1) إذا تعذر تسليم كلمة مرور الحساب الحالي Journal@wata.info أو إنشاء حساب جديد خاص برئاسة هيأة التحرير داخل سرفر الجمعية، يمكن إنشاء حساب مجاني للغرض نفسه في بريد الياهو، مثلا، الذي يمنح مساحة لا محدودة لتلقي البريد وتخزينه (ليكن watamagazine@yahoo.com)، على أن تكون مفاتيح الدخول إليه مقصورة على رئيس التحرير..
    2) كثرة المشاركات المرشحة أمر جميل، يمكنك إحالتها جميعا علي لأجل إدراج جزء منها في العدد الحالي وتخزين الباقي للأعداد المقبلة؛
    3) في إطار توزيع المهام، يحسن أن يتولى:

    - الأستاذان عبد الحميد الغرباوي وإبراهيم درغوثي تقويم النصوص السردية، باعتبارهما قاصين وروائيين؛
    - الشاعران هلال الفارع ومحد النجار تقويم النصوص الشعرية،
    - د. تيسير الناشف ود. ياسر منجي تقويم الدراسات الداخلة في حقل اختصاصيهما واهتماماتهما...
    - د. دنحا طوبيا تقويم الترجمات بين العربية والأنجليزية
    - إبراهيم درغوثي تقويم الترجمات بين العربية والفرنسية


    4) ننهي إعداد المواد أولا، وبعد ذلك نسلم كل شيء للفني في أجل لا يتجاوز أسبوعا قبل النشر (وهي مادة كافية ليُنجز أشغاله)؛
    5) aslim60@yahoo.fr
    محبتي

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  9. #29
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    الأخ الدكتور دنحا،
    إليك بريد مجلة واتا وكلمة المرور وجدتها ضمن كلمات المرور التي بعثها لي وليد مؤخرا بعد انتهاء عمله في واتا..
    اسم المستخدم:
    Journal@arabswata.org
    كلمة المرور

    Gdslkj432
    رابط الدخول ولا أدري إن كان يعمل الآن
    http://www.mail2web.com
    http://mail.arabswata.org/horde/imp/...ba057630a33ac0

    يمكنك فحصه الآن..إن لم يعمل، فأرجو مراسلة الأخ موسى في الأردن أو الأخ عصام علامة في قطر الذي يستضيف موقع الجمعية
    issam.alameh@gmail.com
    موقع مجلة واتا مستضاف على شركة أخرى حجزها بسام

    أخي الدكتور محمد،
    يمكنكم طلب عناوين جديدة على نطاق المجلة من خلال مراسلة الأخ موسى أما البريد أعلاه فهو على نطاق الجمعية.


    لا تنسوا أن تمنحوا صلاحيات الدخول إلى هنا لكل عضو هيئة تحرير جديد تم اختياره (للمتابعة) من خلال مراسلة الأخ بسام أو نوابه


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  10. #30
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد أسليم مشاهدة المشاركة
    المواد المتوفرة للعد الثالث لحد الآن هي:

    الدراسـات:

    1) د. تيسير الناشف: الخلل في تناوُل مستشرقين لمسائل إسلامية
    2)

    3)
    ---------------
    مجموع ما في هذا الباب: 3 مواد
    ملاحظة: تُختار من دراسات د. سامي الحاج دراسة واحدة ويُحتفظ بالباقي للأعداد اللاحقة


    --------------------------

    ترجمات:
    1) "موريللا"‏، تأليف: الكاتب الأمريكي ادجار الان بو، ترجمة و إعداد : د.هاني حجاج

    2) دنحا طوبيا كوركيس، غرير الذكريـات، ترجمة: ياسمين مسلم، ترجمة: ياسمين مسلم

    3) حبــة اللوز، قصة قصيرة جدا. الكاتب / خليل حلاوجى ، ترجمها للتركية : منذر أبو هواش

    http://arabswata.org/forums/showthread.php?t=13187

    4) ترجمة إلى الفرنسية لديوان الشاعر الايماراتي حارب الظهري - ابراهيم درغوثي – تونسhttp://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=3161

    5) قصة السلخ لعبد الحميد الغرباوي (إحدى ترجمتيها إلى الأنجليزية):
    رابط النص الأصلي
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=14824

    نص الترجمة الأولى:
    سنطلب رابطه من المؤلف.

    نص الترجمة الثانية:
    http://midouza.net/vb/showthread.php?t=4869

    6) نص واحد من أنطولوجيا الشعر المغربي (الصالون الأدبي):
    جميع النصوص متوفرة انطلاقا من الرابط:
    http://midouza.net/vb/showthread.php?t=4757

    7) للمرة الأولى يصافحنا الرصاص من الأمام!!، هلال الفارع / ترجمة إلى الإنجليزية: البروفيسور دنحا طوبيا كوركيس

    مجموع مواد هذا الباب: 7

    --------------------------

    دراسات في اللغة والترجمـة:

    1) ترجمة المصطلح الأجنبي و جهود المغاربيين فيها
    بقلم : فريد أمعضـشـو


    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=13938

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=13939

    (الجزء الثالث غير متوفر، ويراسَل صاحبه في الموضوع)

    2) د. مصطفى غلفان (كلية الآداب -عين الشق)، استدراك على "المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات"


    3) د. عبد الرحمن شـيك: دراسات إحصائية عن الألفاظ العربية المقترضة في اللغة الماليزية (القسم الأول

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=1848
    القسم الثاني:
    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=1934

    (يُضم الجزء الثاني إلى الأول ليشكلا معا نصا واحدا).

    4) ]. د. سعيد بتكراد: استراتيجيات التواصـل

    مجموع دراسات هذا القسم: 4

    قسم النصوص الإبداعية:

    ليس فيه اي مادة لحد الآن
    تم إضافة نص جديد إلى باب دراسات في اللغة والترجمة، وبذلك بلغ مجموع مواد هذا القسم أربعة أبحاث. والدراسة المضافة هي:

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  11. #31
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي محمد اسليم.

    وصلني لحد الآن قرابة ثلاثين مشاركة أحيلت أغلبها إلى مقيّمين. وصلني بحثين، أحدهما عن صموئيل بيكيت، والآخر عن الترجمة. والأثنان باللغة الإنجليزية. بعثت الأول إلى اثنين من المقيّمين، والثاني لايحتاج سوى إلى قرائتي له وإبداء الملاحظات، إن وجدت. وهذا هو بحث البروفيسور صالح الطعمة من جامعة انديانا، الذي فاتحته بشأن عضوية هيئة التحرير التي سنتفق عليها نهائيا بعد عدة أيام ريثما أنتهي من جميع الاتصالات. وسأرسل لك المواد حال استلامها. أما بخصوص موقع خاص للمجلة، فاعتمد عليك لأن معلوماتي التقنية ضعيفة. وساطلع على مساهمة صالح الطعمة التي الصقها هنا الأخ عامر العظم. قد تفيدنا في العدد الرابع.

    محبتي

    دنحا


  12. #32
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أخي الدكتور دنحا،
    ما رأيك أن تضم الدكتور قسطندي شوملي لهيئة التحرير أو الاستشارية.. هو علم فلسطيني معروف ورئيس الجمعية الفلسطينية للترجمة ..التقيته في جامعة بيت لحم قبل شهر وهو عضو في الجمعية.
    مجرد اقتراح ورد على بالي الآن ولك القرار.. هذا بريده إن قررت:
    qshomali@bethlehem.edu


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  13. #33
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي أبا زيد.

    تذكرت البارحة عذاباتك مع الرسائل الواردة بعد جلوس أمام الحاسوب لمدة 15 ساعة متواصلة بسبب المجلة فقط!!!!!! ربما يجمعنا قاسم مشترك هنا، وقد أزيدك هذه المرة، لأنني أبعث رسالة جوابية لصاحب المادة المرسلة لي، ثم أخرى مع المرفق إلى مقيّم. وبعدها استلم الجواب من المقيّم وأرسل له ردا. وبعدها أرسل رسالة أخرى إلى صاحب المشاركة أعلمه برد المقيّم وقرار هيئة التحرير. هذا فضلا عن المراسلات بين أعضاء هيئة التحرير وأعضاء الهيئة الاستشارية المزمع تكوينها قريبا جد. القرار الذي سنتخذه بالاجماع حول تشكيل الهيئتين سيكون مفاجأة للجميع. وهذا القرار سيكون مبنيا على تاريخ العضو، وحماسه، ومكانته بيننا، وخلفيته الفكرية والثقافية، وأخلاقه، وموافقته على شروطنا. وتأتي الشهادة الجامعية، وأخص الدكتوراه، في نهاية قائمة التفضيلات. لم يبق أمامنا سوى بضعة أيام لإعلان الأسماء في الهيئتين. وكنت خلال الأيام الماضية أجري الاتصالات مع من رشحتهم مبدئيا. إنني، وبمساعدة الأخوان، وفقت في مسعاي لحد هذه اللحظة، وتجاوب الأعضاء في واتا مع ندائي للنشر رائع جدا. وستخفف سكرتيرة التحرير (الموجودة بيننا) الكثير من أعباء المراسلات الملقاة على عاتقي. وسيصدر العدد الثالث، كهدية العيد، بابهى صورة بعون الله.

    محبتي لكل غيور.

    أبو داني


  14. #34
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أعانك الله
    أحييك يا أبا داني. أنت طاقة فذة!
    لا أذكر أنني رشحت لك أسماء غير الدكتور قسطندي..أتمنى أن تكون قد راسلت أعضاء الهيئة الاستشارية الأولى بأكملها حتى لا نقع في نفس الخطأ ونرفع العتب عنا.
    كما أرى مراسلة
    الدكتور بسام فرنجية من جامعة ييل
    bassam.frangieh@gmail.com

    الدكتور ابراهيم أبراش وزير الثقافة الفلسطيني
    ibrahem_ibrach@hotmail.com

    وهما عضوان في الجمعية



    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  15. #35
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخ أبا زيد.

    أُجري اللازم اكراما لك. ولم يتبق لي سوى مخاطبة اثنين فقط من القدامى. ولا يمكن لنا الآن الإعلان عن الأسماء قبل الحصول على الأجابات والتباحث بين اعضاء اسرة التحرير الحالية.

    محبتي.

    أبو داني.


  16. #36
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الإخوة الأعزاء،
    أضع هذه النصوص الثلاثة هنا لأجل التخزين للأعداد المقبلة ليسهل اسعادتها لاحقاـ ة\وذلك انسجاما وخطة العمل التي نشتغل بها الآن وهي:
    - انتقاء نصوص للعدد الحالي
    -الاحتفاظ بما لا يُنشر الآن للأعداد المقبلة، فيكون العمل سهلا آنذاك:
    عقرب - قصة قصيرة جدا - ابراهيم درغوثي - تونس ترجمتها الى الكردية شيرين .ك

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=17190

    قصة أمومة لابراهيم درغوثي ترجمتها للكردية شيرين ك

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=17176


    مختارات من الأدب الصيني / ترجمة حامد خضر الشمري

    http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=17182

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  17. #37
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد أسليم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    63
    المشاركات
    772
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. دنحا طوبيا كوركيس مشاهدة المشاركة


    أبعث رسالة جوابية لصاحب المادة المرسلة لي، ثم أخرى مع المرفق إلى مقيّم. وبعدها استلم الجواب من المقيّم وأرسل له ردا. وبعدها أرسل رسالة أخرى إلى صاحب المشاركة أعلمه برد المقيّم وقرار هيئة التحرير. هذا فضلا عن المراسلات بين أعضاء هيئة التحرير وأعضاء الهيئة الاستشارية المزمع تكوينها قريبا جد. القرار الذي سنتخذه بالاجماع حول تشكيل الهيئتين سيكون مفاجأة للجميع. وهذا القرار سيكون مبنيا على تاريخ العضو، وحماسه، ومكانته بيننا، وخلفيته الفكرية والثقافية، وأخلاقه، وموافقته على شروطنا. وتأتي الشهادة الجامعية، وأخص الدكتوراه، في نهاية قائمة التفضيلات. لم يبق أمامنا سوى بضعة أيام لإعلان الأسماء في الهيئتين. وكنت خلال الأيام الماضية أجري الاتصالات مع من رشحتهم مبدئيا. إنني، وبمساعدة الأخوان، وفقت في مسعاي لحد هذه اللحظة، وتجاوب الأعضاء في واتا مع ندائي للنشر رائع جدا. وستخفف سكرتيرة التحرير (الموجودة بيننا) الكثير من أعباء المراسلات الملقاة على عاتقي. وسيصدر العدد الثالث، كهدية العيد، بابهى صورة بعون الله.

    أبو داني
    أخي العزيز د. نحا،
    بدءا تحية كبيرة للجهد الذي تبذله في واجهات عديدة، وكان هو أصل الخلل في ما مضى. نحن الآن بالتأكيد في الطريق السليم، حيث يوازي التحضير للعدد إعادة هيكلة الطاقم وتخزين مواد للأعداد اللاحقة (أي ننجز 3 مهام دفعة واحدة)، وهذا سيجعل عملنا مريحا جدا في المستقبل. بقيت مهة واحدة وهي التقويم، يمكن إجراؤه إما بعد صدور العدد الثالث أو بعد الرابع لينكب على مُنجز السنة الأولى بكامله.
    1) لا تتعب نفسك بكثرة المراسلات. يجب أن نضيف بُندا في شروط النشر يقول: «المواد التي تبعث إلى المجلة لا تعاد إلى أصحابها سواء نشرت أم لم تنشر»، ولأسباب فنية لا يتم الإِشعار بتاريخ للنشر، في حالة قبول المادة المرشحة، كما لا يتم تبرير رفض النشر في حالة عدم قبول المادة.
    وبذلك تذخر جهد المراسلات لأعمال أهم.
    2) بالموازاة مع ذلك، يجب أن نحدد مهة كل عضو بدقة لضمان تسلسل العمل وتحمل مسؤليات النجاح والفشل على السواء؛
    3) نعم، سنصدر العدد في التاريخ المحدد إن شاء الله، وأنتظر وصول المواد المجازة لأباشر التصويب الفني لطباعتها.
    منناحية أخرى، يمكنني فتح حساب لك في الياهو، باعتبارك رئيسا للتحرير، وتسليمك كلمة مروره إن شئت على أن أدلك على طريقة تغييرها لتبقى في حوزتك بمفردك.
    في الانتظار
    محبتي

    [align=center]نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي[/align]

  18. #38
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي محمد اسليم.

    اشكر صدق مشاعرك ومتابعتك لي.

    أقوم حاليا بمهام سكرتيرة التحرير، إضافة إلى الأمور الأخرى، نظرا لكون المرحلة حرجة ووقتية. سنناقش كل الأمور المتعلقة بسياسة المجلة وعمل اعضائها بعد الانتهاء من تشكيل الهيئتين، وبعد أن نحتفل بصدور العدد الثالث مباشرة. في جعبتي الكثير. أهم ما حصلنا عليه حتى هذه اللحظة هو الاستعداد اللامحدود لأعضاء الأسرة ممن سيلتحقون بنا. ولا أخفي عليك سرا فأقول: لقد بدأوا العمل فعلا، وهم على اتصال مباشر معي ويقومون بعملية تقييم المواد التي ارسلها اليهم. وربما اختلف معك في أن " لا يتم تبرير رفض النشر في حالة عدم قبول المادة" في الوقت الحالي. إنني، وفي الحقيقة، اتخذ منها مبدءا لتبيان جدية العمل في قبول العمل الرصين من عدمه، أي أن المساهم يكون على بينة أن وراء القبول أو عدمه خبراء حقيقيين في اختصاصاتهم. قبل ساعة من الآن، رفض الدكتور نضال الصالح مقالا في النقد للنشر لأسباب حولتها لصاحب المشاركة باسم هيئة التحرير، وليس بأسم د. نضال. امتعض صاحبنا، وسارسل لك امتعاضه وجوابي عليه. صحيح أن مثل هذا العمل متعب في بدايته لأنه يحتاج إلى تفرغ ومتابعة و "طول البال"، ألا أن النهاية ستكون مشرقة. لقد ارسلت رسالة إلى نذير طيار توا لأبلغه بترشيحه لهيئة التحرير. كنت قد نسيته لولا تذكير محمد باسيدي.
    كما في ذهني الاتصال بالأخ حسام مصطفى قبل غيره من الأسماء التي رشحتها في القائمة. استلمت رد عبد الحميد وباسيدي لحد الآن، وما زلت بانتظار ردك ورد هلال. وفكرت بنقل منذر أبو هواش إلى الهيئة الاستشارية لعدم تجاوب الاعضاء القدامى ولقلة عددهم، وربما زاهية (مريم يمق) قد تكون بينهم. جواب الأخوة مطلوب بسرعة لكي أتصل بالمرشحين فرادى.

    محبتي.

    أبو داني


  19. #39
    بروفيسور ترجمة اللغة الإنجليزية الصورة الرمزية د. دنحا طوبيا كوركيس
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    76
    المشاركات
    796
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أخي محمد اسليم.

    اشكر صدق مشاعرك ومتابعتك لي.

    أقوم حاليا بمهام سكرتيرة التحرير، إضافة إلى الأمور الأخرى، نظرا لكون المرحلة حرجة ووقتية. سنناقش كل الأمور المتعلقة بسياسة المجلة وعمل اعضائها بعد الانتهاء من تشكيل الهيئتين، وبعد أن نحتفل بصدور العدد الثالث مباشرة. في جعبتي الكثير. أهم ما حصلنا عليه حتى هذه اللحظة هو الاستعداد اللامحدود لأعضاء الأسرة ممن سيلتحقون بنا. ولا أخفي عليك سرا فأقول: لقد بدأوا العمل فعلا، وهم على اتصال مباشر معي ويقومون بعملية تقييم المواد التي ارسلها اليهم. وربما اختلف معك في أن " لا يتم تبرير رفض النشر في حالة عدم قبول المادة" في الوقت الحالي. إنني، وفي الحقيقة، اتخذ منها مبدءا لتبيان جدية العمل في قبول العمل الرصين من عدمه، أي أن المساهم يكون على بينة أن وراء القبول أو عدمه خبراء حقيقيين في اختصاصاتهم. قبل ساعة من الآن، رفض الدكتور نضال الصالح مقالا في النقد للنشر لأسباب حولتها لصاحب المشاركة باسم هيئة التحرير، وليس بأسم د. نضال. امتعض صاحبنا، وسارسل لك امتعاضه وجوابي عليه. صحيح أن مثل هذا العمل متعب في بدايته لأنه يحتاج إلى تفرغ ومتابعة و "طول البال"، ألا أن النهاية ستكون مشرقة. لقد ارسلت رسالة إلى نذير طيار توا لأبلغه بترشيحه لهيئة التحرير. كنت قد نسيته لولا تذكير محمد باسيدي.
    كما في ذهني الاتصال بالأخ حسام مصطفى قبل غيره من الأسماء التي رشحتها في القائمة. استلمت رد عبد الحميد وباسيدي لحد الآن، وما زلت بانتظار ردك ورد هلال. وفكرت بنقل منذر أبو هواش إلى الهيئة الاستشارية لعدم تجاوب الاعضاء القدامى ولقلة عددهم، وربما زاهية (مريم يمق) قد تكون بينهم. جواب الأخوة مطلوب بسرعة لكي أتصل بالمرشحين فرادى.

    محبتي.

    أبو داني


  20. #40
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    أخي أبا داني،
    تحدثت قبل قليل عبر الماسنجر مع المدير الفني الأخ موسى صلاح واستغربت أنك لم تتصل به أو تراسله حتى الآن..فكيف ستجهزون العدد الثالث وأنتم لستم على تواصل معه؟!
    موسى أخبرني أنه سيصمم تصميما جديدا للعدد الثالث، فهل أخذتم عامل الوقت في عين الاعتبار؟


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 1

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •