آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 97

الموضوع: يا اخوان من يخدم الاسلام بترجمة هذا الموضوع وله الأجر من الله والأجرة المالية مني

  1. #41
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    تفضلي أختي الكريمة بارك الله فيك

    هذا الرابط

    http://ds3.fileflyer.com/d/fb084ad6-...8%a3%d8%a9.doc


  2. #42
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    04/10/2007
    المشاركات
    110
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أحببت فقط أن أنبه إلى أن الروابط باللغة الانكليزية لمراجعة الترجمة لا تفتح .


  3. #43
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخت أسماء رفاعي وفقها الله لكل خير

    لقد جربت الروابط مرة أخرى فهي تعمل جيدا وانا متاكد من ذلك جدا يبدو أن الخطأ في جهازك والله أعلم


  4. #44
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    جزاك الله خيراً أخي تركي

    وصل النص يا سيدي.

    سأبدأ في العمل على مراجعة الترجمة غداً إن شاء الله
    وسأوافيك بالنسخة النهائية قريباً بإذن الله

    وفقنا الله وإياك لعمل الخير

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    مع خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  5. #45
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أين إخواننا أصحاب الترجمة الألمانية والرومانية ؟


  6. #46
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    اللهم يسر لهذا الموضوع من يدع إليه وينشره ويترجمه بكل لغة يا قادر على كل شيء


  7. #47
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    Ajel

    الأخ الكريم تركي،

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    لقد انتهيت والحمد الله من مراجعة ترجمة المقال بالإنجليزية ويمكنك أن تجد الآن جميع الحقوق مترجمة وعددها 75 (كما ورد في المقالة الأصلية) بدلا من 60 كما ورد في الترجمة الأولى.

    وستجد أيضاً أنني أضفت إلى الترجمة بعض التفاصيل التي لم أجدها في الترجمة الأولى بالرغم من كونها قد وردت في المقالة العربية الأصلية وعليه فالترجمة الإنجليزية مطابقة الآن تمام الانطباق مع الأصل العربي.

    أرجو مراجعة الرابط التالي:

    http://www.fileflyer.com/view/WhPqYAc

    أرجو من الله أن ينتفع به كل من يقرأه ويكون سببا لدخول الكثير في دين الله الحنيف.

    أسأل الله العظيم أن يجازي كاتبه خير الجزاء فقد استفدت وتعلمت منه الكثير.

    جزانا الله وإياك من خيره الوفير وتقبل منا صالح الأعمال خالصة مخلصة لوجهه الكريم.

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    مع خالص تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  8. #48
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخت الفاضلة المكرمة منى هلال

    أولاً _ أهنيك على هذا العمل المبارك متوجها إلى الله بخالص المسألة أن يكتب لك كامل الأجر وزيادة .
    ثانيا _ لا شك أن ما قمتي به هو نوع من التوفيق الذي شاؤه الله لك ليكتب لك أجرك .
    ثالثا _ لنجعل من عزيمة الأخت منى رعاها الله لنا قدوة في انجاز بقية الترجمات الأخرى .
    رابعا _سأخبركم إن شاء الله قريبا عن ثمرات هذه الترجمة مع ما حصل من مشاريع نشر لها موفقة .


  9. #49
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخت الفاضلة المكرمة منى هلال

    أولاً _ أهنيك على هذا العمل المبارك متوجها إلى الله بخالص المسألة أن يكتب لك كامل الأجر وزيادة .
    ثانيا _ لا شك أن ما قمتي به هو نوع من التوفيق الذي شاؤه الله لك ليكتب لك أجرك .
    ثالثا _ لنجعل من عزيمة الأخت منى رعاها الله لنا قدوة في انجاز بقية الترجمات الأخرى .
    رابعا _سأخبركم إن شاء الله قريبا عن ثمرات هذه الترجمة مع ما حصل من مشاريع نشر لها موفقة .


  10. #50
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    السلام عليكم جميعا ورحمة الله وبركاته..

    دعاء مني بظهر الغيب للاخ تركي وجميع من تفاعلوا معه وتقاسموا هم الدعوة الى الله من خلال ما نشر في هذا الموضوع.

    من ناحيتي، أنا مستعد لمراجعة الترجمة الانجليزية، حيث لدي بعض الملاحظات التي تستوجب النظر فيها.. وان لم تترجم المقالة الى الروسية فارجو اخباري، حيث ان لدي من الروس والعرب من قد يسهم في ذلك.

    نسال الله العلي القدير ان يجعل أعمالنا ونوايانا خالصة لوجهه الكريم وأن يثيبنا عليها.

    والسلام عليكم


  11. #51
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كمال الدليمي مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم جميعا ورحمة الله وبركاته..

    دعاء مني بظهر الغيب للاخ تركي وجميع من تفاعلوا معه وتقاسموا هم الدعوة الى الله من خلال ما نشر في هذا الموضوع.

    من ناحيتي، أنا مستعد لمراجعة الترجمة الانجليزية، حيث لدي بعض الملاحظات التي تستوجب النظر فيها.. وان لم تترجم المقالة الى الروسية فارجو اخباري، حيث ان لدي من الروس والعرب من قد يسهم في ذلك.

    نسال الله العلي القدير ان يجعل أعمالنا ونوايانا خالصة لوجهه الكريم وأن يثيبنا عليها.

    والسلام عليكم
    الأخ الكريم كمال

    أطلب منك أخي الكريم أن تتكرم بعرض أمثلة لبعض الملاحظات التي أشرت إليها في الترجمة الإنجليزية علنا جميعاً أن نستفيد منها.

    أسألك يا أخي أن تعرضها في هذه الصفحة لكي تتم مداولتها بين المختصين والمهتمين.

    جزاك الله خيراً

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  12. #52
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ المكرم الفاضل كمال الديلمي بارك الله فيك اخي وأرجو من الله أن يمنَّ عليك كما منَّ على أختك الفاضلة منى هلال بالترجمة للغة الروسية واعلم أخي أن الموضوع لم يترجم للروسية فلذلك وددنا الترجمة إلى الروسية بارك الله فيك ووفقك لخدمة دينه وكتابه وسنة نبيه صلى الله عليه وسلم


  13. #53
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الاخت منى...

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    اعتذر عن التاخير في الرد، حيث اني لم ادخل المنتديات منذ فترة لانشغالي. أما وقد قرأت طلبك، فلك ماتريدين ان شاء الله.

    لقد اطلعت على الترجمتين: ترجمة الموقع نفسه الذي وردت فيه المقالة الرائعة باللغة الاصل- العربية، وترجمة الاخت ايمان حمد (المسجلة باسم نسيبة الانصارية في المنتدى الذي نشرت فيه ترجمتها) فخلصت الى ان الثانية ادق من الاولى، حسب رأيي المتواضع طبعا- مع بعض الملاحظات التي اود الاشارة اليها هنا (تذكير: ليس هناك نتاج بشري يخلو من بعض السلبيات، وكلما تمت مراجعته من قبل منتجه او غيره فستظهر ثمة امور بحاجة الى تصحيح او تحسين، وهكذا يقترب من درجة الكمال (الذي لا ادعيه رغم اني احمله كأسم فقط لا غير).

    وانا الان بصدد مراجعة الترجمة الثانية، وساضعها هنا حال انتهائي منها ان شاء الله.

    تقبلي تحياتي.

    كمال


  14. #54
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اليك اختي الكريمة، الجزء الاول من الترجمة بعد التنقيح، والله اسأل ان أكون قد وفقت في عملي وأن يكون خالصا لوجهه الكريم.

    (الرجاء فتح الملف المرفق)


  15. #55
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اخي الحبيب الورداوي،، السلام عليكم

    عذرا فلم انتبه لردك لي، وساطلب من صديقي ترجمة المقال الى الروسية، باذن الله. وتأمر امر انت وكل خدام الدين الغيورين امثالك.

    والسلام عليكم


  16. #56
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الى الاخت ايمان حمد او من يستطيع ايصال رسالتي لها..

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    بارك الله فيك وفي جهودك في خدمة دينه الحق.

    لقد اطلعت على ترجمتك لمقالة " المرأة قبل الاسلام وبعده" ووجدت المقالة رائعة ومثلها الترجمة، وبعد اجراء بعض التعديلات والتنقيحات (التي حملتها كملف مرفق في الاعلى)- بعد اذنك طبعا- خطر لي ان انشرها في موقعنا على الشبكة العنكبوتية، وهو موقع اسلامي دعوي- بعد اذنك ايضا- فان لم يكن لديك مانع من ذلك فارجو اخباري لكي انشرها، ولك من الله جزيل الثواب ومني الشكر والعرفان.

    بانتظار الرد،

    والسلام عليكم

    اخوك: كمال


  17. #57
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي دعوة إلى المتخصصين في مجال الترجمة الدينية لإبداء الرأي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كمال الدليمي مشاهدة المشاركة
    الى الاخت ايمان حمد او من يستطيع ايصال رسالتي لها..

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    بارك الله فيك وفي جهودك في خدمة دينه الحق.

    لقد اطلعت على ترجمتك لمقالة " المرأة قبل الاسلام وبعده" ووجدت المقالة رائعة ومثلها الترجمة، وبعد اجراء بعض التعديلات والتنقيحات (التي حملتها كملف مرفق في الاعلى)- بعد اذنك طبعا- خطر لي ان انشرها في موقعنا على الشبكة العنكبوتية، وهو موقع اسلامي دعوي- بعد اذنك ايضا- فان لم يكن لديك مانع من ذلك فارجو اخباري لكي انشرها، ولك من الله جزيل الثواب ومني الشكر والعرفان.

    بانتظار الرد،

    والسلام عليكم

    اخوك: كمال
    الأخ الكريم كمال

    لو تتبعت المشاركات في هذه الصفحة لعرفت أن من نادى بهذه الترجمة هو الأخ تركي الورداوي أصلاً . كانت الترجمة موجودة أساساً بصورة ناقصة وتحتاج الكثير من التعديلات وقام بعض الأخوة والاخوات ومنهم الأخت إيمان حمد بتنقيحها وبعد أن رأي الأخ الورداوي أن هناك بعض الحقوق لم تكتمل وأن النص العربي لا يطابق تماماً الترجمة الإنجليزية نادى مرة أخرى بالتنقيح والمراجعة.

    لو تلاحظ يا أخ كمال أن الترجمة الموجودة على المشاركة رقم 46 التي فتح عليّ الله بإعدادها وتقديمها في هذه الصفحات كانت هي النسخة النهائية لهذه الترجمة وهي التي أرسلتها للأخ الورداوي لكي يستعملها للغرض الذي بدأ به هذا الموضوع ونادى من أجله.

    إذن يا أخي لو أردت الحصول على إذن من أحد لاستخدام هذا النص أو هذه الترجمة النهائية فالأخ الورداوي هو مرجعك ولا أظن أن الأخ الورداوي سيبخل في ذلك فالموضوع مهم للجميع لأغراض الدعوة في كل مكان.

    بقي أن أقول أنه لم تتسنى لي فرصة بعد للنظر إلى الملف الذي أدرجته فعسى أن تنفتح لي فرصة من الوقت لذلك فمعذرة لكثرة المشاغل.

    وأنتهز هذه الفرصة أيضاً لدعوة جميع الأخوة والأخوات من المتخصصين في مجال الترجمة الدينية بمراجعة الملف ذاته وإبداء الآراء فيه فالعلم للجميع ونسأل الله أن نفيد ونستفيد.

    مع تحياتي

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  18. #58
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخوة الكرام بتوفيق من الله تم التواصل مع الأخ مؤلف الموضوع وصاحبه الأصلي ( الفلاح المعتصم ) وإن شاء الله سيقوم بالتسجيل هنا وتكون المعاملة معه مباشرة بارك الله في الجميع


  19. #59
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الاخت منى،،، السلام عليكم

    انا لم انتبه لردك الذي تضمن رابطا لترجمتك الا اليوم بعد ان قرأت مداخلتك الاخيرة، فدخلت الى الرابط فلم يعطني الملف المطلوب، ربما لخلل ما، وعندما ذكرت الترجمتين (التي في الرابط الذي وضعه الاخ الورداوي وترجمة الاخت ايمان) لانني لم ار سواهما، وليس القصد ان اتجاهل ما انجزتيه من نتاج تؤجرين عليه من الله وتشكرين عليه مني ومن كل مسلم يهمه العمل لدينه.

    وانا اذ طلبت الاذن من الاخت ايمان لنشر ترجمتها فلأني بصدد البحث عن مقالات تناسب موقعنا، لنشرها في ركن المرأة، لكونها صاحبة الترجمة، اما الاخ الورداوي فهو من طلب ترجمة لمقالة نشرها اخ له في الدين ليقوم بدوره في الدعوة الى الله مأجورا مشكورا. فالاستئذان يكون من الاخت ايمان، لسببين: اولهما لانها صاحبة الجهد في ترجمة المقالة، وثانيهما،لان الاخ الورداوي قد طلب الترجمة لنفس الغاية التي من اجلها طلبتها انا،اي للدعوة الى الله، وبالتالي فهو سوف لن يوافق فحسب، وانما سيفرح ان وجد له على الحق اعوانا مثلك ومثل الاخرين من اخواننا واخواتنا وارجو ان اكون انا مثلكم في هذا المجال.

    واطلب منك تفضلا ان تزوديني بترجمتك مباشرة في حقل الردود او بارفاق ملف (وليس برابط قد لايفتح ايضا كما حصل في الرابط المذكور في المشاركة رقم 46) واكون سعيدا بالاطلاع على ترجمتك للاستفادة منها، وجزاك الله عني وعن المسلمين كل خير.

    اخوك: كمال


  20. #60
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الفاضل الكريم هذه ترجمة الأخت الفاضلة المجتهدة ( منى هلال ) حفظها الله ورعاها وجعل الجنة مأواها فلتتفضل بالنظر والتأمل فيها مع وصيتي لك بالدعاء لهذه الفاضلة وأختها إيمان بحسن العاقبة في الدنيا والآخرة .


    ملاحظة
    أخي كمال ترجمة الأخت منى هلال هي ترجمة لآخر تحديث للموضوع بحيث لو تلاحظ أن الحقوق المذكورة في ترجمة الفاضلة إيمان رعاها الله بلغت 60 حقا بينما ترجمة الأخت منى بلغت 75 حقا علاوة على ذلك ترجمة للأرقام والإحصائيات وزيادة في الموضوع من جوانب كثيرة سأترك تصديق ذلك لعينيك الكريمتين


+ الرد على الموضوع
صفحة 3 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •