آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 4 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة
النتائج 61 إلى 80 من 97

الموضوع: يا اخوان من يخدم الاسلام بترجمة هذا الموضوع وله الأجر من الله والأجرة المالية مني

  1. #61
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الاخ تركي، حفظك الله

    السلام عليكم ورحمة الله

    جزاك الله خيرا على ما احسنت بتزويدي بترجمة الاخت منى. لقد قرأت جزءا منها، واشهد انها ترجمة تستحق كل جهد، من ترجمة وقراءة ونشر وتداول. فجزى الله الاخت منى، واياك اخي تركي وكل من حمل هم هذا الدين، وعمل له ولو بكلمة.

    والسلام عليكم


  2. #62
    عـضــو الصورة الرمزية كمال الدليمي
    تاريخ التسجيل
    30/12/2007
    المشاركات
    63
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اخي الورداوي حفظك الله

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    كلفت احدهم بترجمة المقال الى الروسية، وهو الان ماض في ترجمتها، وسانشرها حال الانتهاء من الترجمة والتنقيح، وجزاك الله خيرا على حرصك الدعوي.

    والسلام عليكم


  3. #63
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/01/2008
    المشاركات
    11
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الاساتذة الافاضل :
    تحيه طيبه ، اود المساعدة ولكن لا اعرف كيف انا مترجمه حره ناشئه
    نجلاء الديب
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  4. #64
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    19/11/2007
    المشاركات
    30
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    صحيح أني جئت بعد أن انتهى الأمر -باللغة الإنجليزية على الأقل وهي اللغة التي أترجم منها وإليها- ..

    لكن أحببت أن أسجل إعجابي ،،
    أسأل الله أن يجزي كاتب الموضوع ومترجمينه خيرًا
    فائق مودتي


  5. #65
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/01/2008
    المشاركات
    11
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الاخت الفاضله: منى
    لقد قرات الترجمه الخاصة بها واود ان اسجل اعجابى الشديد بها ، وكنت اتمنى المشاركة ولكنى تاخرت كثيرا لسوء حظى .
    اتمنى لكم التوفيق وان يتم ترجمة المقال الى جميع اللغات وسوف اقوم بالبحث عن من يريد الشاركة. وفقكم الله وجزاكم خيرا


  6. #66
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجلاء محمد حسين الديب مشاهدة المشاركة
    الاخت الفاضله: منى
    لقد قرات الترجمه الخاصة بها واود ان اسجل اعجابى الشديد بها ، وكنت اتمنى المشاركة ولكنى تاخرت كثيرا لسوء حظى .
    اتمنى لكم التوفيق وان يتم ترجمة المقال الى جميع اللغات وسوف اقوم بالبحث عن من يريد الشاركة. وفقكم الله وجزاكم خيرا
    الأخت الكريمة نجلاء

    يسعدني ويشرفني هذا المرور الكريم
    لا تحرمونا من صالح دعائكم

    جزاكم الله خيراً

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  7. #67
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نجلاء محمد حسين الديب مشاهدة المشاركة
    الاخت الفاضله: منى
    لقد قرات الترجمه الخاصة بها واود ان اسجل اعجابى الشديد بها ، وكنت اتمنى المشاركة ولكنى تاخرت كثيرا لسوء حظى .
    اتمنى لكم التوفيق وان يتم ترجمة المقال الى جميع اللغات وسوف اقوم بالبحث عن من يريد الشاركة. وفقكم الله وجزاكم خيرا
    الأخت الكريمة نجلاء

    يسعدني ويشرفني هذا المرور الكريم
    لا تحرمونا من صالح دعائكم

    جزاكم الله خيراً

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  8. #68
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    شكرا لجميع المشتركين فى اخراج هذا العمل كما ينبغى
    وشكرا لمن اعطى كل ذى حق حقه

    هل من مزيد ؟


  9. #69
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    Imgg

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ما شاء الله بصراحة لا أجد كلمات أعبر بها عن سعادتي بهذا العمل
    الطيب وهذا التفاني في خدمة الدين نحسبكم على خير جميعا ولا نزكي على الله أحدا
    فبارك الله في جميعا

    لقد طالعت هذا الموضوع البارحة على الرغم من أني طالعته قبل ذلك ولكني وجدت فيه شيئا جديدا ألا وهو
    "دعوة" لإبداء أي تعليق على الترجمة وهذا طبعا شئ أساسي في أي عمل ترجمة فقررت ألا أنام حتى أطالع جزءا منه
    ولكني وجدت أن ترجمة المقال باسم الله ماشاء الله أكثر من ممتازنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    على كل حال وجدت بعض النقاط البسيطة التي قد تكون محل نقاش وعلقت عليها لأنبه أختاي الفاضلتين إليها؛ بارك الله فيهما وفي جهدهما ووقتهما
    وكان الدافع وراء هذه التعليقات هو أن نخرج نصا اقرب ما يكون من التمام والكمال نظرا لأن أعمال البشر ناقصة كما أشار إلى ذلك أخي "كمال الديلمي" من قبل

    ونظرا لأنه من الصعوبة بمكان مراجعة المقال مرة واحدة مما يتسبب في إجهاد لي ولكم وربما لا يسمح الوقت عند كلينا بذلك فارتأيت أن أقسم المقال إلى أجزاء وأطرح كل جزء بعد مطالعته والتعليق عليه إن وجد

    وأنتهز هذه الفرصة لكي أدعو جهابذة وأفذاذ مترجمي واتا أن يدلوا بدلوهم فكما عهدناهم دائما لا يتأخرون عن النصح نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    تحيتي لكم والسلام عليكم
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  10. #70
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ الفاضل كمال رعاك الله

    أولا جزاك الله خيرا فوالله لقد فرحت فرحا عظيما عندما قلت لي أنه يترجم إلى اللغة الروسية ربما لم أفرح ببشرى مولودي الأول بفرحي والله بالترجمة لهذا الموضوع مع العلم اني تواصلت مع مؤلف الموضوع إلا أنه لم يتمكن من التسجيل هنا كما فهمت ولكن عن قريب سيكون اللقاء به إن شاء الله بعد التواصل مع الإدارة الكريمة هنا

    ثانيا أشكر كل الفاضلات هنا وأتمنى لو أن هذا الموضوع يترجم للألمانية وللصينية على وجه الخصوص لعل الله ينقذ به أمم من نساء العالم الضائع

    وأذكر أن هذه هي التجارة مع الله وهي الباقية

    وأقول لكل مترجم ومترجمة كلمة واحدة وهي ( أن هذه التجارة مستمرة إلى أن يرث الله الأرض ومن عليها فكل من قرأ الموضوع من المسلمين أو غيرهم نال المترجم الأجر سواء كانت القراءة اليوم أو غدا أو بعد سنة أو بعد مائة سنة أو ألف سنة فأي متكلم في حقوق المرأة مستمد دليله من هذه الترجمة للمترجم

    وكل داعية مقتبس ولو كلمة من هذه الترجمة فللمترجم أجر

    وكل مهتدي للإسلام فللمترجم أجر

    وكل صورة حسنة تنقل عن الإسلام فللمترجم أجر

    والمفاجأة

    أن يأتي المترجم يوم القيامة فيجد ربما المئات أو الآلاف أو الملايين أو المليارات من البشر على مر القرون القادمة كلهم في ميزان حسناته وهو لا يعلم

    فهل من مسارع لهذه الترجمة

    مع أن المؤلف أخبرني أنه أوصل الحقوق إلى مائة حق بينما هي هنا خمسة وسبعين حقا

    أسأل الله أن يكتب لي وللمؤلف وللمترجمين والدالين والمحفزين والداعين الأجر والثواب فربي كريم وحسبنا حبه وحب دينه وحب نشر دينه سبحانه وتعالى


  11. #71
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    بسم الله ا لرحمن الرحيم

    اخواني الكرام جميعا

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    بصراحة اليوم عندي بشرى أولاً للمشرف الفاضل الذي ثبت الموضوع كل هذه الفترة

    ثانيا للأختين إيمان ومنى هلال

    والبشرى هي

    أنني عرضت ترجمة الموضوع على امرأة أمريكية في الخمسينات من عمرها ووالله الذي لا إله غيره أنني لا أبالغ فيما أقول لكم قالت لي بعدما قرأت الموضوع باللغة الإنجليزية طبعا بعد يوم واحد فقط من استلامها الترجمة قالت : ( إنني أبكي لأني لم أعرف الإسلام )

    وأقسم أنها طلبت مني الإذن في نشر الترجمة في أمريكا مطبوعة وأنها ستتولى الأمر من قبلها كما ذكرت والأمر سيعود للمؤلف بإذن الله تعالى


    ومن هنا أقول للمشرف الكريم هنيئا لكم هذا الإنجاز وأهني الأخت منى والأخت إيمان وأقول لهن أرجو من الله أن تموتا وأنتنَّ قد أسستما تجارة لن تبور بل تجارة سارية ومربحة بإذن الله

    ومن هذا الحال الرائع والمبشر فإني أدعو الأخوة الكرام الذين وعدوا بترجمة الموضوع للألمانية واللروسية وأقول لهم هناك الكثيرات والله ليس بينهن وبين الإسلام إلا أن تستلم هذه الترجمة فمن يقرض الله قرضا حسنا يا أحباب

    أين أنصار الدين وتجار الآخرة فإن الله لا يضيع أجر من أحسن عملا


    بشرى أخرى وأنا أتصفح في النت وقعت عيني قدرا من غير قصد على ترجمة للموضوع في منتدى العربي الموحد وكان عرض مشرف المنتدى 100 دولار لأفضل ترجمة فقام أحد الإخوة بترجمته وقد وضعت الترجمة في المرفقات أرجو من الإخوة التأكد من صحتها حتى لا يذهب جهد هذا المسلم سدى وإليكم الرابط للموضوع


    http://www.4uarab.com/vb/showthread.php?t=49549&page=3


  12. #72
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الله أكبر ولله الحمد

    شكراً لك أخي الكريم تركي على هذه البشرى العظيمة
    والله إني فرحت بهذا الخبر فرحاً لا حدود له - فعسى الله أن يجعل من هذه السيدة وسيلة لنشر دينه الحنيف وإعلاء كلمة الحق ودخول الناس في دين الله أفواجاً بين أبناء بلدها
    أشكرك أخي تركي مرة أخرى على هذه المثابرة الطيبة والحث على الترجمة ووضع المقالة هنا في هذا الموضوع والسعي الحثيث لإكمال هذا العمل لكي يرى النور في النهاية (أقصد الترجمة إلى الإنجليزية).
    وأسأل الله أن يجند المترجمين من اللغات الأخرى للاستجابة لدعوتك هنا أيضاً - وأضم صوتي إلى صوتك لنداء المترجمين في اللغات الأخرى لترجمة المقالة - وإنه لسهل لمن سهلة الله له.

    اللهم اجعل هذا العمل خالصاً مخلصاً لوجهك الكريم (ولا تجعل للشيطان أدنى حظ منه) وارزق كل من شارك فيه الرضى والقبول.

    لك عظيم تحياتي وشكري

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  13. #73
    مترجمة حرة الصورة الرمزية منى هلال
    تاريخ التسجيل
    09/05/2007
    المشاركات
    894
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    الله أكبر ولله الحمد

    شكراً لك أخي الكريم تركي على هذه البشرى العظيمة
    والله إني فرحت بهذا الخبر فرحاً لا حدود له - فعسى الله أن يجعل من هذه السيدة وسيلة لنشر دينه الحنيف وإعلاء كلمة الحق ودخول الناس في دين الله أفواجاً بين أبناء بلدها
    أشكرك أخي تركي مرة أخرى على هذه المثابرة الطيبة والحث على الترجمة ووضع المقالة هنا في هذا الموضوع والسعي الحثيث لإكمال هذا العمل لكي يرى النور في النهاية (أقصد الترجمة إلى الإنجليزية).
    وأسأل الله أن يجند المترجمين من اللغات الأخرى للاستجابة لدعوتك هنا أيضاً - وأضم صوتي إلى صوتك لنداء المترجمين في اللغات الأخرى لترجمة المقالة - وإنه لسهل لمن سهلة الله له.

    اللهم اجعل هذا العمل خالصاً مخلصاً لوجهك الكريم (ولا تجعل للشيطان أدنى حظ منه) وارزق كل من شارك فيه الرضى والقبول.

    لك عظيم تحياتي وشكري

    ويـاليت الذي بينــــي وبينـــك عامـر
    وبينـي وبين العالميـــــــن خـــــراب

  14. #74
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    الأخوة والأخوات الأعزاء
    بارك الله فيكم وفي جهودكم
    معذرة إن كنت تأخرت عليكم في الجزء الثاني من إبداء آرائي المتواضعة على ترجمة هذا الموضوع الشيق حيث في الفترة الأخيرة مررت بظروف أقوى مني بكثير؛ ولكن الحمد لله على كل حال!
    أحب أن أشكر الأخت منى هلال على ملاحظتها القيمة على الملف الذي أرفقته سابقا حيث أنني سهوا كتبت non قبل كلمة Mahram

    Persians permitted the marriage of the[S]unmarriageable [/S] Non-mahram women with no exception, and it was allowed for a Persian to sentence his wife to death!


    الأمر الذي غير المعنى فلها جزيل الشكر وجزاها الله خيرا
    وأنتهز هذه الفرصة لأجدد الدعوة لجاهابذة ومخضرمي واتا في التعليق على الملف المرفق في المشاركة السابقة وهذا الملف وليحتسبوا وقتهم عند الله ولخدمة هذا الدين الحنيف السمح.

    أطلب أيضا من أحد الأعضاء أن يرسل إلي الملف الجديد لهذا الموضوع باللغة العربية والذي يحتوي على الحقوق المضافة فيبدو أن النسخة التي لدي قديمة حيث أن هناك بعض الجمل لم أجدها في الملف الذي عندي لذا توقفت عند الحق الأربعين ولا أستطيع الإستمرار في القراءة لأن هناك بعض الفقرات أحتاج أن أرجع إلى النص العربي عند قراءتها؛ والحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات!

    صالح القماري

    أرق التحايا
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  15. #75
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/04/2008
    العمر
    61
    المشاركات
    4
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    ــــــــــ
    أخي العزيز تركي..
    جزاك الله خيرًا، وأنت تهتم بهذا الدين القيّم،
    لقد لاحظت أنك تطلب من الأخت إيمان ان ترسل لك رقم حسابها لتوافيها بجزء من حقها..
    اعلم أخي تركي أن الأخت إيمان متطوعة في هذا العمل الجليل،
    ولا تنتظر على ذلك أجرًا،
    وهل هناك أجر أعظم مما ينتظرها من الله تعالى..
    جزاها الله خيرًا..
    لك التحية.
    شكرا للكاتب وجزاه الله احسن الجزاء..

    هل من ترجمة الى اللغة الالمانية من فضلكم؟ وشكرا لكم


  16. #76
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    30/11/2006
    المشاركات
    5,554
    معدل تقييم المستوى
    23

    افتراضي

    السلام عليكم

    اخى المترجم القدير صالح القمارى

    تابعت المراجعة التى تفضلت بها

    واقترح عليك ان تغير فى الترجمة مرة واحده وترفق نص مراجع مرة واحده بدلا من التصحيح فى الأجزاء على حده

    او ان تقوم بفتح ورشة لمراجعة هذه الترجمة فى منتدى الترجمة الدينية هذا

    ما قولك ؟


  17. #77
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الفاضل صالح القماري خذ هذا الملف الكامل باللغة العربية في المرفقات وأرجو أن تخبرني أنك أنزلته عندك بارك الله في عمرك


  18. #78
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    06/07/2007
    العمر
    49
    المشاركات
    46
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الفاضل صالح القماري خذ هذا الملف الكامل باللغة العربية في المرفقات وأرجو أن تخبرني أنك أنزلته عندك بارك الله في عمرك


  19. #79
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تركي بن عبد الله الورداوي مشاهدة المشاركة
    أخي الفاضل صالح القماري خذ هذا الملف الكامل باللغة العربية في المرفقات وأرجو أن تخبرني أنك أنزلته عندك بارك الله في عمرك
    الأخ الكريم تركي بن عبدالله،

    بارك الله في جهودك وسعيك الدءوب لخدمة هذا الدين وجعل الله ذلك في ميزان حسناتك

    أخي الفاضل،
    لقد حملت الملف المرفق وبعد إلقاء نظرة سريعة اتضح أنه حرر بصورة كبيرة ومختلف نوعا ما عن الملف القديم من حيث زيادة بعض الحقوق وخلافه، لذا سأعيد النظر فيما ذهبت إليه من قبل عندما ظننت أن المترجم أضاف كلاما من عنده وعلقت على ذلك الأمر في الملف المرفق بالمشاركة رقم 70

    أسألكم الدعاء بالتيسير والبركة في الوقت

    وجزاكم الله خيرا

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

  20. #80
    مترجم
    تاريخ التسجيل
    04/01/2007
    المشاركات
    281
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ايمان حمد مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    اخى المترجم القدير صالح القمارى

    تابعت المراجعة التى تفضلت بها

    واقترح عليك ان تغير فى الترجمة مرة واحده وترفق نص مراجع مرة واحده بدلا من التصحيح فى الأجزاء على حده

    او ان تقوم بفتح ورشة لمراجعة هذه الترجمة فى منتدى الترجمة الدينية هذا

    ما قولك ؟
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    أختنا المحترمة والفاضلة-- شعلة النشاط بمنتديات واتا-نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي- إيمان حمد،

    شكرا جزيلا على اقتراحك الطيب!
    الذي دفعني لهذا الأمر هو طول النص وأهميته وشدة انشغالي خاصة في الآونة الأخيرة
    إن شاء الله سأرفق النص بالكامل مرة واحدة خاصة بعدما زودني الأخ الفاضل تركي بن عبدالله بالنص كاملا

    بالنسبة لإقتراحكم في عقد ورشة ترجمة أرى أن هذا الأمر سيطول وربما يتدخل فيه غير المتخصصين كما أشارت الأخت منى من قبل؛ وكان الخوف من هذا السبب الأخير أيضا أحد الأمور التي دفعتني لاتباع هذه الطريقة في إرسال تعليقاتي حتى أعطي المترجم فرصة أن يناقشني فيما تم تغييره

    عندي حل وسط ألا وهو بما أن حضرتك ترجمتي هذا النص من قبل فما رأيك أن تطرحي أي نقطة أو ترجمة غيرتها، بينما أنت لست مقتنعة بها أو تريدين تسجيل إعتراضك لها، في موضوع جديد على المنتدى المتعلق بتلك النقطة سواء كان المنتدى الترجمة الدينية إن كان مصطلح شرعي أو منتدى ترجم كلمة إن كانت تلك النقطة متعلقة بالأسلوب والصياغة وخلافه.
    ويمكن أن يقوم بهذا الأمر أيضا أحد مشرفي هذا المنتدى إن كان وقتك لا يتسع لذلك.

    وفقنا الله وإياكم لما يحب ويرضى وتقبله منا!
    بارك الله فيكم جميعا وجزيتم خيرا

    صالح القماري

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    [SIGPIC][/SIGPIC]

    عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص - رَضِيَ اللَّهُ عَنهُ - قال: لم يكن رَسُول اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَسَلَّم - فاحشًا ولا متفحشًا، وكان يقول: (( إن من خياركم أحسنكم أخلاقًا )) . [رواه البخاري ومسلم]
    اللهم اغفر لوالدي وارحمهما كما ربياني صغيرا!


    Either we make history
    Or we become history!1

    ٍٍٍSaleh Al-Qammaari

+ الرد على الموضوع
صفحة 4 من 5 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •